"Сьюзен Виггз. Роковое кольцо" - читать интересную книгу автора

- Но ведь Роза, как старшая дочь, имеет право на наследство!
- Есть прецеденты, когда право на наследование передавалось младшей
дочери. Сама Изабелла поступила именно так, полагая, что старшая дочь не в
состоянии править достаточно мудро. Я спрашиваю вас, милорд, справедливо ли
позволять злодейке лишать крова меня и мою ни в чем не повинную девочку?
- А что же в таком случае будет с Розой?
- О, вы не представляете ее коварства! Она придумает что-нибудь и будет
себе припеваючи жить-поживать в замке какого-нибудь доверчивого простачка,
который еще сочтет это за счастье.
- Не сомневаюсь, это действительно счастье, - согласился Гарет,
вспоминая силу обаяния Розы. В девушке так загадочно сочетались наивная
невинность и неразбуженная чувственность.
В раздражении Акасия зло посмотрела на Гарета.
- Не понимаю, что особенного в девчонке? Мужчины посвящают ей стихи и
баллады. Но не так уж она и хороша! Вызывающая копна неприятно черных волос!
Глаза какого-то странного цвета!
- Вы правы, - подхватил Гарет, - Роза вовсе не хороша собой, а гораздо
более того, она красавица! - он не сводил глаз с разволновавшейся Акасии.
Его подозрения оправдались. Мачеха крайне опасалась падчерицы. Ее глаза
сузились и загорелись, как у кошки в темноте.
- О чем вы говорите, милорд? Неужели и вы стали жертвой ее фальшивого
обаяния?
Гарет засмеялся, правда, не очень-то весело.
- Не беспокойтесь! Я хорошо знаю свое место, пока на мне лежит
церковное проклятие.
Акасия вздохнула с облегчением. Она почувствовала, что пришло время
открыть Хоку подробности поручения. Хорошо зная о его бедственном положении,
она рассчитывала, что алчность одержит верх над всеми другими чувствами.
- Ну что ж, милорд! Приступим к обсуждению деталей. Я дам вам сейчас я
задаток половину суммы...
Рот Гарета полуоткрылся. О, Господи! Как пригодились бы ему эти деньги!
Тогда бы Мастерсон смог продержаться до следующего урожая!
Гарет взял себя в руки. Акасии он не доверял. В волнении Гарет запустил
руку в густые золотистые волосы.
- Решайтесь! Глупо отказываться от такой выгодной сделки! Деньги сейчас
вам очень нужны, я знаю. А то, что я прошу сделать - сущая безделица.
- Так в чем же состоит ваше поручение?
- Вы должны найти мою падчерицу, милорд! Для человека вашего ума и
опыта это пустяк. Доставьте мне кольцо с печатью Браервуда! Все равно это
кольцо не должно принадлежать Розе, потому что владеть Браервудом станет
Беттина, что бы там не приключилось с кольцом.
- Миледи! Вы толкаете меня на воровство?
- Я думаю о благе своей собственной дочери.
Гарет сжал губы. Он понял, что эта благородная дама пойдет на все для
достижения своей цели.
Акасия торопливо добавила:
- Нет необходимости причинять какой бы то ни было вред девушке, лорд
Гарет! Только сделайте так, чтобы кольцо, знак владения Браервудом,
оказалось у меня.
Гарет молча смотрел на пляску огня в камине. Потрескивали поленья,