"Сьюзен Виггз. Круги на воде ("Тюдоровская роза" #1) " - читать интересную книгу автора Стивен резко обернулся к Нэнси. Его ледяной взгляд заставил ее
замолчать. Нэнси прижала руку к груди. - Милая девочка. Она была совсем ребенком. Воспоминание больно обожгло Стивена, обостряя чувство вины. Он подумал об этой бродяжке, своей невесте, которая вторглась в эти комнаты, будет спать в постели Мэг, пользоваться ее вещами. И как сорная трава, заполонит содержащуюся в идеальном порядке спальню. Прости меня, Мэг. Прости за все. Чувство раскаяния овладело Стивеном. - ... сожгу ее одежду, конечно, - говорила тем временем старая Нэнси, как о само собой разумеющемся. Стивен покачал головой, пытаясь отвлечься от горьких воспоминаний, встал и начал ходить взад и вперед перед окнами. - О чем ты говоришь? - О цыганке, мой господин. Ее одежда, несомненно, завшивлена. Самое лучшее - все сжечь. - Да, но тогда ей нечего будет надеть. О... - он стукнул кулаком по оконной раме. - Я думаю, она примерно одного роста с Мэг. - Только она не такая пухленькая, как ваша первая жена, мой господин. Но я смогу ушить несколько платьев, если только вы не возражаете... - Я не возражаю, - Стивен заставил себя не думать о прошлом. - Я не вижу причин, почему цыг... баронесса не может носить платья. Мэг. - А как насчет горничной для леди, мой господин? - Ей скорее нужен охранник, а не горничная. - Я тоже так думаю. Пока вы были заняты со своей женой, я послала в деревню за Джилли Игэн, дочерью красильщика. однако. Дочка Игэна размером с быка, и у нее такой же упрямый характер. Нэнси расплылась в улыбке. - Уж она-то не потерпит, чтобы какая-то цыганка колотила ее в живот. Внезапно Стивену надоели все эти разговоры. Отчаяние охватило его при мысли об этой цыганке, его невесте. Решительным шагом он направился к двери. - Делай все, что считаешь нужным в отношении платьев, горничной и прочего. У меня есть дела поважнее. Нэнси Харбут понимающе кивнула. - Мой господин, а что вы скажете вашей новой жене по поводу... - Абсолютно ничего, - оборвал он резким голосом. - Ни единого намека. ГЛАВА 3 - Я думаю, что этот оттенок голубого цвета называется вайда*, - раздался слегка насмешливый голос. ______________ * Вайда - вид травы, культивировался в Западной Европе как красящее растение. - Ой! - Юлиана чуть не выскочила из своей замерзшей, покрывшейся пупырышками кожи. Она отскочила от полированного металлического зеркала и наткнулась на незнакомку. - Ой! - снова вскрикнула она, подняв голову, чтобы рассмотреть женщину. - О Боже, - прошептала девушка по-русски, - моя тюремщица - великанша. |
|
|