"Сьюзен Виггз. Круги на воде ("Тюдоровская роза" #1) " - читать интересную книгу автораберегу.
- Полотенце там, - кивнул Стивен головой. - Ужин будет подан ровно в шесть. Поужинаем вместе. - Я уверена, что мои вши перешли к вам, - прокричала она вслед. Старая Нэнси почесала пальцем голову под чепцом. Затем тяжело вздохнула, еще раз подумав про себя, что - ее можно считать святой, и сказала: - Я привела спальню госпожи в порядок, - она подняла покрасневшие от работы руки. - Должна сказать, что это было непросто. Сдерживая улыбку, Стивен предложил Нэнси сесть на стул с прямой спинкой, и та опустилась на него с важным видом, шелестя пышными юбками. Стивен уже переоделся в сухую одежду и поправлял мокрые волосы. - Я уж не буду надоедать вам лишними вопросами, мой господин. Пусть сплетники интересуются причинами, с чего это вдруг барон Уимберлей женился на дикарке, - сказала старая женщина с надеждой на то, что имеет право на доверительность со стороны хозяина. - Благодарю, - Стивен придвинул к себе второй стул и положил руки на его спинку. Он был благодарен, что Нэнси не требовала от него объяснений. И все же понимал, что только она одна знает истинную причину его женитьбы, одна она знает, что меч короля Генриха занесен над шеей Стивена. - Да, это не мое дело размышлять, почему и отчего вы женились. Это одному Богу известно, а моя бедная голова не в силах понять, как вы попали в такую беду. - Нэнси сжала огрубевшие руки. - А теперь, когда вы помогли ее вымыть, мой господин, нужно подумать об одежде для цыганки. Но это будет - Она, действительно, кажется тебе дикой, Нэнси? - Спросил Стивен, стараясь не вспоминать, как сражалась с ним Юлиана в реке. - Иногда я замечаю что-то необычное в ее манерах, в разговоре. И это удивляет меня. - Она - цыганка, мой господин, а всем известно, что цыгане очень хорошие артисты и умеют отлично подражать. - Добрая женщина презрительно усмехнулась. - Как обезьяна, которую я видела однажды. Один моряк привез в Бристоль обезьянку... Стивен задумался. Нэнси рассказывала свою историю. Он, упершись руками в подбородок, кивал головой, но мысли его были далеко. Стивену вдруг пришло в голову, что он уже восемь лет не заходил на ту половину дома, где находились спальня, примыкающие к ней гостиная и туалетная комнаты. Все это были владения Мэг. Хотя комнаты спешно проветрили и убрали для новой баронессы, они все еще хранили следы присутствия Мэг: украшенная затейливыми фестонами драпировка над кроватью из бледно-розового дамаска. Кукла с грустными глазами на подоконнике, подсвечник у зеркала, который сделал сам Стивен. На туалетном столике лежала костяная щетка для волос. Испугавшись нахлынувших чувств, Стивен хмуро уставился в пол. И вдруг он заметил свисающий из-под покрывала кусок яркой веревки. Удивившись, что предмет лежит не на своем месте, он встал, прошел по комнате и поднял веревку. - Что это такое? У Нэнси перехватило дыхание. - Миледи играла с веревочной лестницей в ту ночь... |
|
|