"Сьюзен Виггз. Клятва над кубком " - читать интересную книгу автора

счастливым.
Он оглянулся на отца. Время посеребрило рыжую шевелюру Стивена и
подчеркнуло морщинки вокруг глаз и возле рта. В детстве Оливер видел лишь
беспомощную муку на величественном лице отца. С появлением Джулианы она
сменилась надеждой и радостью. С тех пор они с отцом стали хорошими
друзьями.
- Я женился против своей воли, - признался Оливер. - И против воли
Ларк. - Он увидел, как удивился Стивен, и стал рассказывать ему о Спенсере,
с которым Стивен был знаком во времена правления короля Генриха.
-Он был любопытным стариком, - сказал Оливер. - Я еще не встречал
человека с таким острым умом, как у него. Не знаю, почему он вбил себе в
голову, что мы с Ларк должны пожениться. - Он кратко поведал отцу о Винтере
и Блэкроуз-Прайори.
Стивен задумался.
-Значит, ты женился на ней из-за клятвы, данной умирающему старику?
- Да.
К удивлению Оливера, Стивен рассмеялся.
-Повод не хуже моего, когда я женился на твоей приемной матери. Но я ни
о чем не жалею. И ты ни о чем не будешь жалеть.
- Ты уверен? Ларк такая... такая правильная. Добродетельная.
Нравственная. Она ненавидитто, что я люблю. Иногда, вне спальни, конечно,
мне кажется, что я ей не нравлюсь.
-Она любит тебя, - уверенно сказал Стивен. - Когда я увидел, как она
смотрела на тебя сегодня за завтраком, у меня не осталось никаких сомнений.
Ее глаза были полны робкого изумления, которое бывает только у любящих
женщин. - Он криво усмехнулся и добавил: - Мужчины в роду де Лэйси просто не
способны устоять перед определенным типом женщин.
- Перед теми, с кем трудно, кому можно бросить вызов, - согласился
Оливер.
Стивен нахмурился.
- Между прочим, ты заметил, что твоя сестра Наталья потеряла голову
из-за этого Ричарда Спайда?
- Конечно, заметил. Ричард очень хороший человек. Но кто, скажи мне,
хорош для моей сестры?
Стивен улыбнулся.
-Я тут подумал немного, и у меня созрел план относительно Спайда.
-Если опять одеваться в юбки, он откажется, - вздохнул Оливер.
-Ты уверена, что достаточно окрепла? - спросил Оливер у Ларк,
придерживая садовую калитку.
Его взволнованное и озабоченное лицо насторожило Ларк. Она потрогала
брошку, приколотую к плечу, и подумала, что, если... Нет, он неможет знать о
ребенке. Леди Джулиана поклялась, что ничего ему не скажет.
- Ларк? - На фоне увитой плющом стены Оливер выглядел по-мальчишески
привлекательным. И, как обычно, его очарование перевернуло все ее мысли. У
одних мужчин красивые глаза, у других приятная фигура, третьи улыбаются так,
что блекнет солнце. Оливер обладал всеми этими качествами сразу.
-Конечно, - хрипло произнесла она. - Я совершенно поправилась.
Собственно, так и было с тех пор, как Джулиана взялась опекать ее.
Прежде чем Ларк позволили утром встать с кровати, ей пришлось выпить
кобыльего молока. Густой отвар мяты снял приступы тошноты, но Джулиана тем