"Роберт ван Гулик. Он приходил с дождем ("Судья Ди" #4)" - читать интересную книгу автораРоберт ван Гулик
ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДсМ (Судья Ди-4) (пер. Евгений Волковыский) Действие третьего рассказа также разворачивается в Пэнлае, примерно через полгода. За это время в Пэнлай приехали две жены судьи Ди с детьми и разместились в служебных покоях, на задах судебного подворья. Чуть позже к ним присоединилась барышня Цзао. В пятнадцатой главе повести "Золото Будды" детально расписана ужасная история, выпутаться из которой барышне Цзао помог судья Ди. Познакомившись с молодой женщиной, Первая госпожа судьи Ди сразу же полюбила ее и пригласила к себе компаньонкой. И вот жаркий дождливым днем в разгар лета случилось загадочное происшествие, рассказанное ниже. - В этом ящике то же самое! - с отвращением воскликнула Первая госпожа судьи Ди. - Взгляните только на плесень по всему шву этого синего платья! - Она захлопнула крышку платяной коробки из красной кожи и повернулась ко Второй госпоже: - Никогда не видела такого жаркого и влажного лета. А этот ужасный ливень всю прошлую ночь! Я думала, он никогда не перестанет. Поможешь мне? Судья, сидя за чайным столом у открытого окна просторной спальни, видел, как две его жены поставили на пол очередной платяной ящик и принялись сушила рубахи над медной жаровней в углу комнаты, развешивая их на проволоке над пылающими углями. Жар, мешаясь с клубящимся над сохнущей одеждой паром, делал атмосферу в комнате почти невыносимой, но три женщины, казалось, этого не замечали. Вздохнув, судья отвернулся и выглянул в окно. Обычно отсюда, с третьего этажа его резиденции, открывался прекрасный вид на изогнутые крыши города, но сейчас все было окутано густым свинцовым туманом, скрадывающим очертания. Судье казалось, что туман проник в самую его кровь и вяло пульсирует по венам. Сейчас Ди глубоко раскаивался в неудачном порыве, заставившем его по пробуждении потребовать себе серую летнюю рубаху. Это просьба побудила Первую госпожу перетрясти все четыре ящика для одежды, а обнаружив на одежде плесень, она тут же призвала и Вторую госпожу, и барышню Цзао. Теперь все трое с головой погрузились в работу, явно оставив всякую мысль об утреннем чае и позабыв о завтраке. Они впервые переживали изматывающий зной в Пэнлае, ведь прошло всего семь месяцев с тех пор, как господин Ди занял пост здешнего окружного судьи. Он вытянул ноги, разминая опухшие и отяжелевшие ступни и колени. Наклонившись, барышня Цзао сняла с проволоки белую рубаху. - Вот эта совершенно высохла, - объявила она и потянулась, чтобы повесить рубаху на вешалку. Судья загляделся на ее стройное, прекрасно сложенное тело. Внезапно он спросил у Первой госпожи: - Нельзя ли поручить все это прислуге? - Конечно, - бросила госпожа через плечо. - Но сначала я сама хочу убедиться, каков реальный ущерб. Святые Небеса, взгляни на это красное |
|
|