"Роберт ван Гулик. Пять благоприятных облаков ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу автора

- Я, ваша честь, - отозвалась служанка. - Я пришла сюда незадолго до
пяти, и я... я увидела, что она висит здесь, на балке. Я выбежала и позвала
управляющего.
- Я тут же встал на стул, - сообщил управляющий, - и перерезал шнур, а
служанка обхватила тело обеими руками. Я снял петлю, и мы вместе перенесли
тело на ложе. Мы изо всех сил массировали ее, пытаясь оживить, но было
слишком поздно. Тогда я поторопился в суд, чтобы доложить хозяину. Если бы я
обнаружил ее раньше...
- Вы сделали все, что могли. Теперь объясни мне вот что. Ты сказал, что
во время обеда госпожа Хо была в прекрасном расположении духа, пока не
явился господин Хуа, так?
- Да, ваша честь. Когда госпожа Хо услышала, как я докладываю хозяину о
прибытии господина Хуа, она побледнела и немедленно удалилась в боковую
комнату. Я видел, что она...
- Должно быть, вы ошибаетесь! - раздраженно перебила его служанка. - Я
сопровождала ее, когда из боковой комнаты она направилась в беседку, и не
заметила у хозяйки никакого беспокойства!
Управляющий уже готов был дать гневный отпор, но судья Ди взмахнул
рукой и резко оборвал его такими словами:
- Отправляйся в сторожку и узнай у привратника, кого он впускал в дом
после ухода твоего хозяина и господина Хуа? Зачем они приходили и как долго
здесь оставались? Пошевеливайся!
Управляющий поторопился исчезнуть, а судья Ди сел за стол. Неторопливо
поглаживая бакенбарды, он молча рассматривал женщину, стоящую перед ним с
опущенными глазами. Наконец судья заговорил:
- Твоя хозяйка мертва. Твой долг - рассказать нам все, что может помочь
обнаружить того, кто вольно или невольно способствовал ее смерти. Отвечай,
почему приход господина Хуа расстроил ее?
Служанка бросила на него испуганный взгляд.
- Я действительно не знаю, ваша честь! Мне только известно, что за
последние две недели она дважды ходила к господину Хуа без ведома хозяина. Я
хотела пойти с ней, но господин Фан сказал... - Вдруг она замолчала, густо
покраснела и сердито прикусила губу.
- Кто такой господин Фан? - тут же потребовал ответа судья Ди.
Она задумалась, нахмурив брови. Затем пожала плечами и наконец
заговорила:
- Ладно, все равно все выйдет наружу, да ничего плохого они и не
делали! Господин Фан - художник, очень бедный и больной. Он жил в лачужке
поблизости от нашего дома. Шесть лет назад отец моей хозяйки, отставной
староста, нанял господина Фана учить мою хозяйку рисовать цветы. Ей тогда
было всего двадцать два, а он был очень привлекательным молодым человеком...
Неудивительно, что они полюбили друг друга. Господин Фан такой приятный
мужчина, а его отец, ваша честь, был знаменитым ученым. Но он растранжирит
все деньги и...
- Это не важно! Они были любовниками?
Служанка решительно затрясла головой:
- Как можно, ваша честь?! Господин Фан собирался попросить кого-нибудь
переговорить со старостой относительно свадьбы. Хотя он и вправду был
безнадежно беден, но, поскольку принадлежал к выдающейся семье, оставалась
надежда, что староста даст согласие. Впрочем, как раз в это время у