"Роберт ван Гулик. Другой меч ("Судья Ди" #14)" - читать интересную книгу авторатеребя свою седую бороду.
- Не слишком-то благоразумно, братец! - рявкнул Цзяо Тай. - Я же должен проверить, правда? - виновато произнес Ма Жун. Свободной рукой он взял настоящий меч и сравнил их тяжесть. - Оба они весят одинаково, - пробормотал он. - И с виду похожи как две капли воды. Опасное сходство! - Меч с секретом должен был лежать сверху, а настоящий меч под ним, - сказал Ло. - После этого фокуса мальчик вскакивал, и его отец представлял танец с настоящим мечом. Бао встал и, шагнув к Ма Жуну, прохрипел: - Кто подменил мечи? - Поскольку Ма Жун лишь поджал губы, Бао схватил его за плечи и закричал: - Кто это сделал, я вас спрашиваю?! Ма Жун мягко освободился из объятий и вновь усадил актера. - Именно это мы и собираемся выяснить, - сказал он. - Вы совершенно уверены, что положили наверх фальшивый меч? - Конечно! Мы сто, тысячу раз проделывали это! Ма Жун крикнул вниз, чтобы принесли еще вина. Он махнул Цзяо Таю и Ло проследовать за ним к столу у окна. Когда они сели, Ма Жун прошептал Ло: - Мы с товарищем смотрели из этого окна. Мы видели, как вы и высокий головорез стояли рядом с бамбуковым ящиком и подставкой для мечей. Кто еще стоял рядом с вами? - Я, право, не могу сказать, - нахмурился Ло. - Когда мальчик кувыркался, этот длинный негодяй - он уже довольно долго стоял рядом со мной - вдруг попросил у меня денег. Я отказал, и он стал угрожать мне. Я велел ему убираться. А потом... это случилось. - Никогда прежде его не видел. Может быть, Бао знает. Цзяо Тай встал и спросил актеров. И Бао, и жена, и дочь его дружно покачали головами, а вот старый барабанщик хрипло проговорил: - Я прекрасно знаю его, господин! Он каждый вечер приходил в храмовый двор на наше представление, платя всего по одному медяку! Он бродяга, а зовут его Ху Та-ма. - Кто-нибудь еще приближался к подставке с мечами? - спросил Цзяо Тай. - Откуда мне знать, я все это время глаз не отрывал от представления? - возмущенно отозвался седобородый. - Я заметил только господина Ло и Ху Та-ма, потому что знал их обоих. Но там было полно народу, яблоку негде упасть. Как мог я видеть, что там происходит? - Наверное, не могли, - согласился Цзяо Тай. - А мы не могли арестовать всю толпу. - Он вновь обратился к Бао: - Вы заметили кого-либо из знакомых поблизости от циновки? - Я здесь никого не знаю, - безжизненным голосом ответил Бао. - Мы бывали в У-и и Цзиньхуа, но в этом городе мы впервые. Я знаю только господина Ло. Он представился мне, когда я осматривал двор храма, и любезно предложил свою помощь. Цзяо Тай кивнул. Ему нравилось умное и открытое лицо Бао. Обернувшись к остальным он заговорил с Ло: - Вам лучше проводить актеров туда, где они остановились, господин Ло. Скажите им что ближе к ночи мы ожидаем возвращения наместника, и он мигом расследует это отвратительное убийство. Завтра им следует явиться в судебную управу, чтобы уладить формальности. Затем им вернут тело мальчика для |
|
|