"Роберт ван Гулик. Другой меч ("Судья Ди" #14)" - читать интересную книгу автора

теребя свою седую бороду.
- Не слишком-то благоразумно, братец! - рявкнул Цзяо Тай.
- Я же должен проверить, правда? - виновато произнес Ма Жун. Свободной
рукой он взял настоящий меч и сравнил их тяжесть. - Оба они весят
одинаково, - пробормотал он. - И с виду похожи как две капли воды. Опасное
сходство!
- Меч с секретом должен был лежать сверху, а настоящий меч под ним, -
сказал Ло. - После этого фокуса мальчик вскакивал, и его отец представлял
танец с настоящим мечом.
Бао встал и, шагнув к Ма Жуну, прохрипел:
- Кто подменил мечи? - Поскольку Ма Жун лишь поджал губы, Бао схватил
его за плечи и закричал: - Кто это сделал, я вас спрашиваю?!
Ма Жун мягко освободился из объятий и вновь усадил актера.
- Именно это мы и собираемся выяснить, - сказал он. - Вы совершенно
уверены, что положили наверх фальшивый меч?
- Конечно! Мы сто, тысячу раз проделывали это!
Ма Жун крикнул вниз, чтобы принесли еще вина. Он махнул Цзяо Таю и Ло
проследовать за ним к столу у окна. Когда они сели, Ма Жун прошептал Ло:
- Мы с товарищем смотрели из этого окна. Мы видели, как вы и высокий
головорез стояли рядом с бамбуковым ящиком и подставкой для мечей. Кто еще
стоял рядом с вами?
- Я, право, не могу сказать, - нахмурился Ло. - Когда мальчик
кувыркался, этот длинный негодяй - он уже довольно долго стоял рядом со
мной - вдруг попросил у меня денег. Я отказал, и он стал угрожать мне. Я
велел ему убираться. А потом... это случилось.
- Кто он? - спросил Цзяо Тай.
- Никогда прежде его не видел. Может быть, Бао знает.
Цзяо Тай встал и спросил актеров. И Бао, и жена, и дочь его дружно
покачали головами, а вот старый барабанщик хрипло проговорил:
- Я прекрасно знаю его, господин! Он каждый вечер приходил в храмовый
двор на наше представление, платя всего по одному медяку! Он бродяга, а
зовут его Ху Та-ма.
- Кто-нибудь еще приближался к подставке с мечами? - спросил Цзяо Тай.
- Откуда мне знать, я все это время глаз не отрывал от представления? -
возмущенно отозвался седобородый. - Я заметил только господина Ло и Ху
Та-ма, потому что знал их обоих. Но там было полно народу, яблоку негде
упасть. Как мог я видеть, что там происходит?
- Наверное, не могли, - согласился Цзяо Тай. - А мы не могли арестовать
всю толпу. - Он вновь обратился к Бао: - Вы заметили кого-либо из знакомых
поблизости от циновки?
- Я здесь никого не знаю, - безжизненным голосом ответил Бао. - Мы
бывали в У-и и Цзиньхуа, но в этом городе мы впервые. Я знаю только
господина Ло. Он представился мне, когда я осматривал двор храма, и любезно
предложил свою помощь.
Цзяо Тай кивнул. Ему нравилось умное и открытое лицо Бао. Обернувшись к
остальным он заговорил с Ло:
- Вам лучше проводить актеров туда, где они остановились, господин Ло.
Скажите им что ближе к ночи мы ожидаем возвращения наместника, и он мигом
расследует это отвратительное убийство. Завтра им следует явиться в судебную
управу, чтобы уладить формальности. Затем им вернут тело мальчика для