"Роберт ван Гулик. Царственные гробы ("Судья Ди" #19)" - читать интересную книгу автора

затем поместили в такой же из серебра, а тот уже - в свинцовый короб.
Пустоты заполнили украшениями и парадными одеждами наследного принца. Сам
саркофаг изготовлен из толстых кедровых бревен, покрытых снаружи лаком. То
же повторили два года назад, когда скончалась принцесса. Так как принцесса
очень любила кататься на лодке, позади дворца создали большое искусственное
озеро с моделями судов, в которых плавала принцесса со своими придворными
дамами. Так ли это?
- Разумеется, - рыкнул главнокомандующий. - Это общеизвестно. Хватит
пустословить, Ди! К делу!
- Можете вы предоставить мне сотню саперов, ваша честь?
- Зачем? Я же тебе сказал, что мы не можем портить гроб!
- Я боюсь, что и татарам все известно об этих гробах, ваша честь. Если
они временно захватят город, то взломают саркофаги и разграбят их. Чтобы
предохранить гробы от осквернения варварами, я предлагаю опустить их на дно
озера.
Главнокомандующий ошарашенно посмотрел на него. Затем он взревел:
- Ты, проклятая дурачина! Ты что, не знаешь, что гробы пустотелые и
плотно закрыты?! Они не опустятся. Ты...
- А этого и не потребуется, ваша честь! - быстро проговорил судья. - Но
сама попытка затопить их уже является достаточной причиной...
Главнокомандующий сверлил его своим единственным свирепым глазом. Вдруг
он заорал:
- Во имя Небес, мне кажется, ты придумал, Ди! - Повернувшись к генералу
Мао, он рявкнул: - Доставь мне сюда сотню саперов, с канатами и катками!
Живо!
Мао бросился к лестнице, а главнокомандующий принялся мерить шагами
пол, что-то бормоча себе под нос. Генерал Лю украдкой разглядывал судью.
Наместник так и стоял перед гробом наследного принца, сложив на груди
утонувшие в рукавах руки.
Вскоре вернулся генерал Мао. Десятки маленьких коренастых человечков
ввалились в зал вслед за ним. Все они были одеты в кожаные куртки, штаны и
фуражки с наушниками. Некоторые тащили длинные круглые жерди, другие - бухты
канатов. Это был корпус саперов, непревзойденных специалистов в рытье
тоннелей, устройстве штурмовых машин, перегораживании рек и гаваней
подводными барьерами и всех прочих искусствах, используемым в военном деле.
Когда главнокомандующий дал их командиру соответствующие указания,
дюжина саперов бросилась к высоким воротам в конце склепа и отворила их.
Холодная луна осветила широкую мраморную террасу. Три ступени вели к озеру,
затянутому сейчас тонким слоем льда.
Другие саперы, будто множество суетливых муравьев, со всех сторон
облепили саркофаг. От них не доносилось ни звука, ибо переговаривались они
только на пальцах. Саперы работали так тихо, что могли прорыть тоннель прямо
под зданием, обитатели которого заметили бы это, только когда обрушились бы
пол и стены. Тридцать саперов наклонили гроб наследного принца, используя в
качестве рычагов длинные жерди; одна команда подложила катки, другая опутала
гигантский саркофаг толстыми канатами. Некоторое время главнокомандующий
наблюдал за работой, а потом вышел на террасу. За ним последовали судья Ди и
генералы. Молча они стояли у кромки воды и смотрели на замерзшее озеро.
Вдруг за спинами их раздался глухой рокот. Огромный гроб медленно
катился в ворота. Дюжина саперов вцепились в канаты, пока другие