"Роберт ван Гулик. Царственные гробы ("Судья Ди" #19)" - читать интересную книгу автора

полководцев гулко гремели на мраморном полу. Затем сановники спустились по
широкой лестнице. Внизу вскочили, вытянувшись в приветствии, два дворцовых
стражника. По знаку главнокомандующего они медленно отворили тяжелые двойные
ворота. Сановники вошли в огромный сводчатый склеп, тускло освещенный
серебряными масляными лампами, что стояли в нишах, равномерно вырубленных в
высоких глухих стенах. В центре склепа стояли два гигантских саркофага,
покрытых красным лаком - цветом воскрешения. Каждый был около шести локтей в
ширину, двадцати в длину и более десяти локтей высотой.
Главнокомандующий поклонился, остальные последовали его примеру. Затем
главнокомандующий повернулся к судье Ди и сказал, указывая на гробы:
- Вот твоя загадка, Ди! Сегодня после полудня, когда я уже собирался
объявить всеобщее наступление, прибыл генерал Сэн и обвинил Лю в
государственной измене. Сказал, будто Лю вступил в сношение с татарским
ханом, и, как только мы перейдем в наступление, Лю со своими войсками
присоединится к татарским псам. Позже Лю будто бы получит в награду южную
половину империи. Доказательства? Сэн утверждал, что Лю скрыл в гробу
наследного принца двести полных доспехов со шлемами и мечами и пометил их
специальным знаком. В нужный момент сообщники Лю в высшем командовании
взломают гроб, облачатся в эти помеченные доспехи и перебьют всех штабных
командиров, не состоящих в заговоре.
Судья Ди быстрым взглядом окинул генерала Лю. Худощавый полководец
стоял не шелохнувшись; его побелевшее лицо будто окаменело.
- Я доверяю Лю как самому себе, - продолжил главнокомандующий, упрямо
выпятив бороду, - но и у Сэна за плечами долгая и честная служба, так что я
не могу рисковать. Я должен удостовериться в справедливости обвинения, и
немедленно. Все планы нашего контрнаступления готовы. Лю возглавит передовой
пятнадцатитысячный отряд и вобьет клин в татарские орды. Затем вступлю я со
стопятидесятитысячной армией и загоню псов обратно в их степи. Но, судя по
приметам, меняется ветер; если я буду ждать слишком долго, нам придется
сражаться еще и со снегом и градом, бьющими прямо в лицо.
Я вместе с лучшими людьми Мао часами исследовал гроб наследного принца,
но мы не нашли ни малейшего нарушения поверхности. Сэн утверждает, будто они
вырезали большой фрагмент лакированной обшивки, проделали отверстие,
затолкали амуницию внутрь и восстановили обшивку. Если верить ему,
существуют специалисты, которые способны все это проделать, не оставив
никаких следов. Может и так, но у меня должны быть реальные доказательства.
И я не могу осквернить гроб любимого сына императора, просто взломав его, -
я и царапины на нем не сделаю без специального разрешения Его Величества, -
а мне потребуется не менее шести дней, прежде чем я получу ответ из столицы.
С другой стороны, я не могу начать наступление, не будучи полностью уверен в
том, что обвинения Сэна ложны. И если я не узнаю это в течение ближайших
двух часов, я отдам приказ о всеобщем отступлении. За работу, Ди!
Судья обошел гроб наследного принца, затем бегло осмотрел и саркофаг
принцессы. Указав на несколько длинных жердей, лежащих на полу, он спросил:
- Зачем они здесь?
- Я наклонял гроб, - холодно сказал генерал Мао, - дабы убедиться, что
и дно не повреждено. Было сделано все, что в человеческих силах.
Судья Ди кивнул и задумчиво произнес.
- Я как-то читал описание этого дворца. Помню, там говорится, что
царственное тело сначала было помещено в ларец цельного золота, который