"Роберт ван Гулик. Ночь тигра ("Судья Ди" #22)" - читать интересную книгу автора

- Нет, со мной шестьдесят солдат. Они...
- Хвала небесам! - воскликнул толстяк. - Мы спасены!
- Где они? - нетерпеливо спросил высокий.
- У моста за перевалом. Мост обрушился, едва я успел перебраться через
поток. Как только починят переправу, мои люди будут здесь.
Толстяк в отчаянии воздел руки к небу.
- Видел когда-нибудь подобного глупца? - раздраженно бросил он своему
товарищу.
- Послушайте, вы! - рявкнул судья. - Хотелось бы услышать ваши имена!
Вы хозяин этого дома? Я хочу получить здесь ночлег.
- Ночлег? Здесь? - насмешливо повторил толстяк.
- Угомонитесь, господин Минь! - резко одернул его долговязый и
повернулся к судье:
- Я надеюсь, господин простит наши дурные манеры. Дело в том, что мы
оказались в ужасающем положении. Этого господина зовут Минь Го-дай, он
младший брат здешнего помещика, который в настоящее время тяжело болен.
Господин Минь прибыл сюда вчера, чтобы быть рядом с братом, если тому станет
совсем плохо. А я - Янь Юань, управляющий имением Миня. Может быть, мы
позволим нашему гостю войти, господин Минь?
Не ожидая согласия толстяка, он пригласил судью Ди подняться по
каменным ступеням, и они вошли в сумрачный зал без окон, который освещало
могучее пламя, бушующее в квадратном очаге посреди мощеного каменными
плитами пола. Зал был скудно обставлен массивной, потрепанной мебелью: два
широких буфета черного дерева, у боковой стены скамья с высокой спинкой, а у
задней - резной эбеновый стол на толстых ножках. Крепкая старинная мебель
гармонировала с тяжеловесными, дочерна закопченными стропилами низкого
потолка. Картину завершали голые оштукатуренные стены. Было очевидно, что
уже много-много лет в зале ничего не менялось. Здесь ощущался типичный для
старых сельских построек уют деревенской простоты.
Направляясь к столу, судья отметил, что дом построен на двух уровнях: с
обеих сторон ступени поднимались к маленьким боковым комнатам, отделенным от
зала решетчатыми перегородками. Сквозь решетку, что была слева, судья
углядел высокий стол, заваленный книгами. Очевидно, там находилась контора.
Управляющий зажег свечи и предложил судье глубокое кресло во главе
стола. Себе он определил стул по левую руку от кресла. Господин Минь, все
это время что-то бормотавший себе под нос, плюхнулся в небольшое кресло
напротив. Пока управляющий возился с чайным подносом, судья Ди отстегнул меч
и пристроил его на маленьком пристенном столике. Затем он развязал кушак и
раскинулся в кресле. Медленно поглаживая бакенбарды, он незаметно наблюдал
за обоими мужчинами.
С Янь Юанем, управляющим, все было ясно. Его красивое правильное лицо с
иссиня-черными усами и аккуратной ухоженной бородкой, а также слегка
нарочитый акцент выдавали светского молодого человека. Хотя ему можно было
дать не более двадцати пяти лет, под глазами с тяжелыми веками виднелись
темные мешки, а вокруг чувственного рта пролегли глубокие складки. Судья
гадал, каким образом типичный городской хлыщ попал в управляющие этим
оторванным от цивилизации поместьем. Когда Янь поставил перед ним большую,
грубую чайную чашку из зеленой глины, судья спроси, будто бы невзначай:
- Вы состоите в родстве с помещиком, господин Янь?
- Со старой хозяйкой, до некоторой степени, сударь. Мои родители живут