"Роберт ван Гулик. Ночь тигра ("Судья Ди" #22)" - читать интересную книгу авторав столице провинции. Отец послал меня сюда в прошлом году, чтобы сменить
климат. Я был нездоров. - Скоро мы избавимся от всех наших болезней. Навсегда! - раздраженно пробормотал толстяк. Говорок у него был явно деревенский, однако надменная физиономия с тяжелым подбородком, украшенная сивыми усами и длинной клочковатой бородой, выдавала городского торговца. - Что за болезнь одолевает вашего брата, господин Минь? - вежливо осведомился судья. - Удушье, отягченное состоянием сердца, - сжато ответил господин Минь. - Может дожить до ста, если сам о себе позаботится. Докторa говорили ему не волноваться годик-другой, так нет, он шатается по полям, в дождь ли, на солнцепеке, ему безразлично. Вот я и примчался сюда. Оставил свою чайную торговлю на помощника, лентяя, ни на что не пригодного! Что будет с моим делом, с моей семьей, я вас спрашиваю? Эти проклятые Летучие Тигры перережут нас всех по очереди. Что за несчастье! Он с грохотом поставил на стол свою чашку и принялся яростно теребить бороду коротенькими, пухлыми пальцами. - Я полагаю, - начал судья Ди, - вы говорите о какой-то шайке, разбойничающей в округе. На дороге меня подстерегал вооруженный грабитель в тигровой шкуре. Однако в драке он не слишком усердствовал. Увы, сильные наводнения часто прельщают бродяг и прочий сброд возможностями грабежа и разбоя, что сулят прерванное движение и общее замешательство. Но вам, господин Минь, не стоит беспокоиться. Мой эскорт вооружен до зубов, так что эти разбойники никогда не посмеют напасть на эту усадьбу. Как только - Небеса всемогущие! - завопил господин Минь управляющему. - Он говорит, как только восстановят переправу! Вот они, ваши чиновники! - с трудом сдержав эмоции, он уже поспокойнее спросил у судьи: - Откуда возьмется лес для ремонта, достопочтенный? Да здесь на мили вокруг палки не сыщешь. - Что за чушь вы несете! - раздраженно отозвался судья. - А как же дубовый лес, через который я ехал? Толстяк пристально посмотрел на судью, а затем откинулся в кресле и, будто смирившись с судьбой, обратился к управляющему: - Не будете ли вы так любезны объяснить ситуацию, господин Янь? Управляющий взял с чайного подноса палочку для еды и положил перед судьей. По обе стороны от нее он поставил перевернутые чайные чашки. - Эта палочка - Желтая река, - начал он. - Здесь она течет с востока на запад. Чашка на южном берегу - это крепость, чашка на противоположном изображает нашу усадьбу. Он окунул в чай указательный палец и очертил вокруг последней чашки неровную окружность. - Эта горная гряда - единственная незатопленная возвышенность по эту сторону реки. Все остальное - рисовые поля; они принадлежат нашему помещику и тянутся к северу миль на семь. Дальше река поднималась, пока не затопила южный берег, превратив тем самым этот кряж в остров. Насыпная дорога к северу от гряды оказалась отрезанной, как вы сами видели, перебираясь через поток по временному мосту, который соорудили стражники. Переправа с этой стороны вчера вечером была снесена течением; тем утром господин Минь с группой странствующих купцов оказались |
|
|