"Роберт ван Гулик. Тайна нефритовой доски ("Судья Ди")" - читать интересную книгу автора

змеились на иссиня-белом, мертвом лице.


* * *

Спускались редкие сумерки, Судья Ди сидел на открытой террасе,
расположенной на втором этаже здания суда, и неторопливо потягивал чай. Он
сидел, выпрямившись в кресле, у низкой, резного мрамора, балюстрады,
неторопливо разглядывая расстилавшийся перед ним пейзаж.
В городе, среди тесно сбившихся крыш, один за другим загорались
вечерние огоньки. За ними виднелось озеро - широкое пространство спокойной
темной воды. Противоположный берег был скрыт в тумане, колебавшемся у
подошвы горной гряды.
Жаркий и душный день сменялся не менее гнетущей ночью. Ни один лист не
шелохнулся в кронах деревьев, росших на бежавшей вниз улице.
Судья раздраженно повел плечами под тяжелой церемониальной одеждой из
плотной парчи. Старик, безмолвно стоявший рядом, внимательно посмотрел на
него. Этим вечером местная знать Хань-юаня давала обед в честь судьи в
цветочной лодке, на озере. Ди полагал, что, если только погода не изменится,
это вряд ли будет таким уж приятным развлечением.
Неторопливо поглаживая свою длинную черную бороду, судья бесцельно
следил за движением утлой лодочки, кажущейся очень маленькой на таком
расстоянии, - застигаемый тьмою рыбак торопливо греб к пристани. Когда лодка
исчезла из его поля зрения, Судья Ди вдруг поднял взгляд и сказал:
- Я никак не могу привыкнуть жить в городе, не окруженном стеной,
старшина. Это рождает чувство какой-то неуверенности...
- Хань-юань расположен всего лишь в каких-нибудь шестидесяти ли от
столицы, Ваша Честь, - заметил старик, - и, таким образом, мы не так уж
далеко от столичной гвардии. Кроме того, провинциальные гарнизоны...
- Я не имел в виду вопросов обороны, - нетерпеливо прервал его судья. -
Я говорю об обстановке здесь, в самом городе. У меня сложилось такое
ощущение, что здесь происходят вещи, относительно которых мы совершенно
ничего не знаем. В городах, окруженных стенами, ворота все-таки запираются
на ночь; ты чувствуешь, что порядок, так сказать, у тебя под контролем. А
тут городок, свободно разлегшийся у подножия гор, на берегу озера, и каждый
может войти в него и уйти восвояси, когда ему заблагорассудится!
Старик молча подергал свою жидкую седую бородку - он не знал, что
отвечать. Старика звали Хунг Лянг, он был доверенным помощником Судьи Ди. С
давних пор он был слугой в семье Судьи Ди и носил его на руках, когда тот
еще был ребенком. Три года назад Судья Ди был назначен уездным судьей в
Пенг-лай, на свой первый пост в провинции; несмотря на свои годы, Хунг
настоял на том, чтобы сопровождать его в этом назначении.
Судья сделал Хунга тогда Старшиной Суда. Он поступил так для того,
чтобы наделить Хунга официальной должностью; главной же задачей Хунга было -
служить доверенным и нелицеприятным советником судьи, с которым тот мог бы
свободно обсуждать все свои многочисленные дела.
- Два месяца пролетели с тех пор, как мы прибыли сюда, Хунг, -
продолжал судья, - и за это время суду не было доложено ни об одном
достойном внимания преступлении или проступке!
- Это значит, - сказал старшина, - что жители Хань-юаня - люди, чтущие