"Роберт ван Гулик. Тайна нефритовой доски ("Судья Ди")" - читать интересную книгу автораТолько росчерки кисти Лю Фей-по немного напоминают мне почерк "Студента из
Бамбуковой Рощи". Я могу допустить, что он менял свой почерк, когда писал эти письма. Наша китайская кисточка для письма очень чувствительна, трудно не выдать свою манеру, сдержать ее, даже если пишешь измененным почерком. - Ваша Честь, Лю Фей-по мог знать псевдоним кандидата Дянга от своей дочери, - возбужденно произнес старшина, - и подписывать им свои письма за неимением лучшего псевдонима! - Да, - задумчиво сказал Судья Ди, - я должен получше изучить Лю Фей-по. Это будет одна из главных тем моей предстоящей беседы с Ханом, да и с советником - наверное, они смогут многое о нем рассказать. Ну а что ты, Ма Джунг, разузнал о плотнике? Ма Джунг грустно покачал своей большой головой. - Много о нем не узнаешь, Ваша Честь! Мао Юань жил в лачуге - внизу у озера, рядом с рыбным рынком. Там живет еще его старуха-жена; никогда не видал таких ужасных старых ведьм! Она вовсе не волновалась из-за отсутствия мужа, потому что он часто задерживался на несколько дней во время работы. И я понимаю его, беднягу, - коротать век с таким чучелом... Ну, а три дня назад он ушел с утра, сказав, что идет в дом Доктора Дянга починить какую-то мебель перед свадьбой. Он сказал жене, что будет ночевать в помещении для слуг, потому что работа займет несколько дней. Тогда она видела его в последний раз. Лицо Ма Джунга скривилось в недовольной гримасе. - Когда я поведал его симпатичной подружке печальные новости, она лишь заметила, что давно предсказывала ему дурной конец, потому что он шляется по питейным заведениям и притонам со своим племянником Мао Лу. А потом она - Что за нечестивица! - возмущенно воскликнул судья. - Я сказал ей, что она ничего не сможет получить, пока убийца не будет найден и осужден. Тогда она начала всякими словами меня поносить и обвинила в том, что я прижал ее денежки! Я поспешил расстаться с этой старой ведьмой и пошел расспросить соседей. Люди говорят, что Мао Юань был добродушен и трудолюбив, и никто не осуждал его за то, что при случае он позволял себе хватить лишку, потому что человек, имея такую жену, нуждается в каком-нибудь утешении. Но они говорят, что его племянник Мао Лу - подозрительная личность. Он тоже плотник, но не имеет постоянного места жительства и скитается по округе в поисках случайного заработка в богатых домах. Поговаривают, что он не брезгует воровством. Он тратит все свои деньги на выпивку и азартные игры. В последнее время он куда-то пропал. Ходят слухи, что его выгнали из гильдии плотников за то, что он ранил другого плотника ножом в пьяной драке. А других мужчин среди родственников Мао Юаня не имеется. Судья Ди медленно, глоток за глотком, выпил чай. - Ты хорошо поработал, Ма Джунг! - сказал он, поставив чашку на стол. - По крайней мере, мы теперь знаем, что означает этот клочок бумаги, найденный в рукаве убитого. Теперь пойди в дом ученого и разузнай вместе с Чао Таем, который остался там, когда Мао Юань пришел в дом Доктора Дянга, какую работу он выполнял и когда он ушел оттуда. Следите также за тем, что происходит вокруг, - может быть, вы найдете того странного типа, который смотрел на меня через окно. Судья поднялся из-за стола и сказал старшине: |
|
|