"Роберт Ван Гулик. Убийство гвоздями" - читать интересную книгу автора

чтобы присутствовать при вскрытии.
Староста Као и братья Е проводили судью к паланкину.
Когда кортеж судьи снова проходил по главной улице, один из стражников
подъехал верхом к окну паланкина. Показав кнутом, он сказал:
- Эта аптека Куо, судебного лекаря, ваша честь. Может быть, мне зайти к
нему и попросить прийти в суд?
Судья Ди увидел маленькую, аккуратную лавочку. На табличке большими
четкими буквами было написано: "Коричная роща".
- Я с ним поговорю сам, - сказал судья, сойдя с паланкина, и добавил,
обращаясь к своим помощникам: - Я всегда любил аптеки! А вы подождите меня
здесь, вряд ли мы все там поместимся!
Когда судья Ди отворил дверь, его встретил приятный аромат лечебных
трав. За прилавком стоял горбун, кроша большим ножом засушенную траву. Он
быстро вышел из-за прилавка и низко поклонился.
- Этот незначительный человек - аптекарь Куо, ваша честь, произнес он
низким, хорошо поставленным голосом.
В нем было всего около четырех чи роста. На очень широких, тяжелых
плечах крепко сидела большая голова с длинными, неопрятными волосами и
необыкновенно большими глазами.
- Мне не представлялось случая прибегать к вашим услугами, сказал судья
Ди, - но я наслышан, что вы искусный лекарь, и, пользуясь случаем, зашел. В
юго-западном квартале убита женщина. Я хочу, чтобы вы присутствовали в суде
при вскрытии.
- Я немедленно отправлюсь туда, ваша честь, - согласился Куо и,
посмотрев на полки, заставленные банками и кулечками с травами, виновато
добавил: - Простите, пожалуйста, мой господин, за этот беспорядок!
- Напротив, - вежливо возразил судья. - Я считаю, что все в полном
порядке. - Остановившись перед большим черным лакированным шкафом с
препаратами, он прочел несколько названий, выгравированных аккуратными
белыми иероглифами на многочисленных ящиках. - У вас хороший ассортимент
болеутоляющих средств. Я вижу, что у вас есть даже лучная трава! Это же
такая редкость!
Куо с готовностью открыл указанный ящик и вынул оттуда пучок тонких,
сухих корней. Пока он осторожно развязывал его, судья заметил, что у него
длинные, чувствительные пальцы. Куо сказал:
- Эта трава растет только на высоком холме за Северными воротами
города. Поэтому люди называют этот холм Лечебным. Мы собираем ее зимой
из-под снега.
Судья Ди кивнул:
- Зимой все его жизненные силы накапливаются в корнях.
- У вашей чести знания профессионала! - удивился Куо.
- Я люблю читать старые книги по медицине, - ответил он.
Судья почувствовал, как кто-то зашевелился возле его ног. Посмотрев
вниз, он увидел маленького белого котенка. Тот, хромая, отошел от судьи и
потерся спинкой о ногу Куо. Куо осторожно поднял его и произнес:
- Я нашел его на улице со сломанной лапкой. Сделал ему шину, во, к
сожалению, косточка срослась неправильно. Мне следовало бы обратиться к
борцу Лан Таокею, он замечательный костоправ.
- Я слышал о нем от своих помощников, - поддержал разговор судья Ди, -
и, судя по их словам, он величайший мастер единоборств.