"Роберт Ван Гулик. Ожерелье и тыква" - читать интересную книгу автора

подошла к окну полюбоваться видом. Однако перед этим я сняла ожерелье и
положила его на чайный столик, слева от входа. Это ожерелье, Ди, принадлежит
к числу императорских сокровищ. Оно нанизано из восьмидесяти четырех
необычайно крупных, тщательно подобранных жемчужин.
Отец подарил его матери, а после ее смерти драгоценность перешла ко
мне. - Третья Принцесса, умолкнув, вперила взор в стиснутые на коленях
тонкие белые руки: - Я сняла ожерелье, - вновь заговорила она, - потому что
однажды, выглянув в это же окно, потеряла серьгу. Вид на реку зачаровал
меня, и я не знаю, как долго простояла у окна. А когда я наконец обернулась,
ожерелье исчезло. - Принцесса вскинула длинные ресницы и в упор посмотрела
на судью. - Я немедленно приказала распорядителю дворца устроить самые
тщательные поиски. Как в моих покоях, так и поблизости от них. Однако не
удалось найти ни единой улики. Но послезавтра мне надо вернуться в столицу,
и к этому времени я должна вернуть ожерелье, так как по требованию отца
обязана носить его постоянно. Я думаю... я уверена, что кражу совершил
кто-то посторонний. Должно быть, он приплыл сюда на лодке и, взобравшись но
стене, взял ожерелье, пока я стояла к нему спиной. Несмотря на то что любые
перемещения в окрестностях дворца тщательно проверяются, вора бесполезно
искать среди моих приближенных, вот поэтому я и поручаю это расследование
вам, Ди. Поиски вам придется вести, соблюдая полную секретность: никто - ни
во дворце, ни вне его - не должен узнать о моем поручении. Однако, отыскав
похищенное, вам следует нарушить инкогнито, прибыть сюда как официальное
лицо и публично вернуть мне ожерелье. Распорите шов на своем воротнике, Ди.
Пока судья распарывал шов на левом отвороте халата, принцесса вынула из
рукава свернутый листок желтой бумаги и, приблизившись к судье, спрятала
бумагу в образовавшемся тайнике. Она оказалась довольно высокой; волосы
прически коснулись его лица, и на судью повеяло тонким ароматом. Вернувшись
на прежнее место, принцесса пояснила:
- Документ, что я вам вручила, дает право беспрепятственного входа во
дворец; никто не осмелится помешать вам в этом. Вы вернете его вместе с
ожерельем. - Вишневые губы тронула чуть заметная улыбка: - Вашим рукам я
вверяю все свое счастье, Ди.
Третья Принцесса кивнула, давая понять, что аудиенция закончена, и
снова взялась за книгу.

Глава 6

Судья Ди отвесил низкий поклон и вернулся в спальню придворной дамы.
Панель за его спиной бесшумно вернулась на место. Белая рука госпожи
Гортензии все еще лежала на подушечке. Едва судья прикоснулся к ее запястью,
как в дверь постучали. Девушка тихонько отодвинула засов и впустила в
комнату еще двух дам. Первая несла поднос с письменными принадлежностями,
вторая - бамбуковую корзину со свежим ночным платьем.
Судья выпустил из рук хрупкое запястье, открыл шкатулку и достал чистый
бланк. Подозвав первую из дам, он взял с подноса кисть и быстро записал
рекомендации: укрепляющий отвар и успокоительное.
- Позаботьтесь, чтобы лекарства приготовили немедленно, обратился он к
дочери госпожи Гортензии. - Я уверен, это принесет больной значительное
облегчение. - Он захлопнул шкатулку и направился к двери.
Девушка молча проводила его до моста и оставила, не соизволив даже