"Роберт Ван Гулик. Ожерелье и тыква" - читать интересную книгу автораподошла к окну полюбоваться видом. Однако перед этим я сняла ожерелье и
положила его на чайный столик, слева от входа. Это ожерелье, Ди, принадлежит к числу императорских сокровищ. Оно нанизано из восьмидесяти четырех необычайно крупных, тщательно подобранных жемчужин. Отец подарил его матери, а после ее смерти драгоценность перешла ко мне. - Третья Принцесса, умолкнув, вперила взор в стиснутые на коленях тонкие белые руки: - Я сняла ожерелье, - вновь заговорила она, - потому что однажды, выглянув в это же окно, потеряла серьгу. Вид на реку зачаровал меня, и я не знаю, как долго простояла у окна. А когда я наконец обернулась, ожерелье исчезло. - Принцесса вскинула длинные ресницы и в упор посмотрела на судью. - Я немедленно приказала распорядителю дворца устроить самые тщательные поиски. Как в моих покоях, так и поблизости от них. Однако не удалось найти ни единой улики. Но послезавтра мне надо вернуться в столицу, и к этому времени я должна вернуть ожерелье, так как по требованию отца обязана носить его постоянно. Я думаю... я уверена, что кражу совершил кто-то посторонний. Должно быть, он приплыл сюда на лодке и, взобравшись но стене, взял ожерелье, пока я стояла к нему спиной. Несмотря на то что любые перемещения в окрестностях дворца тщательно проверяются, вора бесполезно искать среди моих приближенных, вот поэтому я и поручаю это расследование вам, Ди. Поиски вам придется вести, соблюдая полную секретность: никто - ни во дворце, ни вне его - не должен узнать о моем поручении. Однако, отыскав похищенное, вам следует нарушить инкогнито, прибыть сюда как официальное лицо и публично вернуть мне ожерелье. Распорите шов на своем воротнике, Ди. Пока судья распарывал шов на левом отвороте халата, принцесса вынула из рукава свернутый листок желтой бумаги и, приблизившись к судье, спрятала прически коснулись его лица, и на судью повеяло тонким ароматом. Вернувшись на прежнее место, принцесса пояснила: - Документ, что я вам вручила, дает право беспрепятственного входа во дворец; никто не осмелится помешать вам в этом. Вы вернете его вместе с ожерельем. - Вишневые губы тронула чуть заметная улыбка: - Вашим рукам я вверяю все свое счастье, Ди. Третья Принцесса кивнула, давая понять, что аудиенция закончена, и снова взялась за книгу. Глава 6 Судья Ди отвесил низкий поклон и вернулся в спальню придворной дамы. Панель за его спиной бесшумно вернулась на место. Белая рука госпожи Гортензии все еще лежала на подушечке. Едва судья прикоснулся к ее запястью, как в дверь постучали. Девушка тихонько отодвинула засов и впустила в комнату еще двух дам. Первая несла поднос с письменными принадлежностями, вторая - бамбуковую корзину со свежим ночным платьем. Судья выпустил из рук хрупкое запястье, открыл шкатулку и достал чистый бланк. Подозвав первую из дам, он взял с подноса кисть и быстро записал рекомендации: укрепляющий отвар и успокоительное. - Позаботьтесь, чтобы лекарства приготовили немедленно, обратился он к дочери госпожи Гортензии. - Я уверен, это принесет больной значительное облегчение. - Он захлопнул шкатулку и направился к двери. Девушка молча проводила его до моста и оставила, не соизволив даже |
|
|