"Роберт Ван Гулик. Ожерелье и тыква" - читать интересную книгу автора

Две придворные дамы проводили их в просторный двор, где под сенью
плакучих ив сновало множество молодых женщин. Появление незнакомца вызвало
среди дам взволнованные шепотки, они покачивали головами, и драгоценные
камни в прическах сверкали при бледном свете луны. Девушка открыла маленькую
дверцу, и они попали в бамбуковый сад с открытой террасой. Вокруг чайного
столика хлопотала степенная придворная дама. Она поклонилась и шепнула
спутнице судьи:
- У госпожи сильный приступ кашля.
Та, кивнув, проводила мнимого лекаря в роскошную спальню и задвинула
засов. Судья Ди с любопытством оглядел громадное возвышение для кровати, что
занимало чуть ли не всю дальнюю стену. У парчового полога перед возвышением
стоял наготове табурет с маленькой подушкой на сиденье.
- Доктор Лян прибыл, матушка, - объявила спутница судьи.
Полог приоткрылся ровно на три цуня, и из щели высунулась морщинистая
рука. Запястье ее украшал браслет из чисто-белого нефрита в форме изогнутого
дракона. Девушка коснулась рукой подушки и отступила к запертой на засов
двери.
Судья Ди поставил шкатулку на табурет и прикоснулся к руке кончиками
пальцев, чтобы измерить пульс. Докторам, лечившим высокородных дам, не
позволялось видеть ничего, кроме руки, и диагноз волей-неволей ставили по
биению пульса. Внезапно женщина быстро шепнула из-за занавеса:
- Пройдите через панель, слева от возвышения. Поторопитесь.
Совсем сбитый с толку судья выпустил запястье дамы и обошел вокруг
кровати. Темная деревянная обшивка стены состояла из трех панелей. Он
надавил на ближайшую к кровати, и та бесшумно повернулась. Судья ступил в
прихожую, освещенную высоким светильником под белым шелком. У светильника, в
углу массивной скамьи из эбенового дерева, сидела женщина. Она читала книгу.
Увидев на этой особе одежды из желтой парчи - символ императорской власти, -
судья упал на колени. Кроме них, в комнате не было никого. Тишину нарушало
легкое потрескивание сандалового дерева в старинной бронзовой жаровне,
стоявшей перед скамьей. Голубой дымок наполнял комнату сладковатым ароматом.
Дама оторвалась от чтения и звонким, мелодичным голосом проговорила:
- Поднимитесь, Ди. Времени мало, поэтому я разрешаю вам опустить пустые
формальности.
Она положила книгу на скамью и подняла на судью большие, полные тревоги
глаза. Ди глубоко вздохнул. Несомненно, перед ним была одна из красивейших
женщин, каких судье когда-либо доводилось видеть. Безупречный овал бледного
лица обрамляла масса блестящих волос, собранных в изысканную высокую
прическу и скрепленных двумя шпильками с головкой из прозрачного зеленого
нефрита. Гладкий высокий лоб пересекали ровные дуги бровей, а под точеным
носиком, словно вишни, алели губы маленького рта. Необыкновенное чувство
собственного достоинства сочеталось в этой женщине с естественностью и
простотой, свойственной лишь искренним и сердечным натурам.
- Я слышала о вас, Ди, что вы - не только знаменитый следователь, но и
наш верный и преданный слуга, - неторопливо продолжала она. Я была вынуждена
пригласить вас столь необычным образом, ибо расследование каковое намерена
вам поручить, необходимо держать в глубочайшем секрете. Два дня назад, около
полуночи, я находилась в беседке, что на внешней стене, над рекой. Я была
там одна. - Красавица с тоской взглянула на серебристую бумагу, затягивавшую
высокое решетчатое окно. - В небе сияла луна - совсем как сегодня, - и я