"Роберт Ван Гулик. Ожерелье и тыква" - читать интересную книгу автора

служащим. Заметив судью, хозяин поспешил навстречу и склонился в глубоком
поклоне.
- Меня зовут Вэй Чен, - хрипло представился он, - я хозяин этого
постоялого двора, доктор. За вами только что приходил посыльный, господин,
но, поскольку он не назвался, я велел подождать на улице, а к вам как раз
собирался отправить слугу.
Судья Ди не без труда сдержал улыбку. Должно быть, гонца прислал
начальник стражи Сю. Разыскав свои сапоги среди прочей обуви, выставленной у
двери, судья обулся и вышел на улицу. Высокий мужчина в черной куртке и
широких черных же штанах стоял, прислонясь к столбу и скрестив на груди
руки. Куртку и круглую шапку его украшала красная отделка.
- Я доктор Лян. Что вам угодно?
- Вас просят осмотреть больного, доктор, - лаконично ответил тот. -
Паланкин ждет, прошу вас.
Судья счел, что сообщение начальника стражи, должно быть, строго
секретно, и спокойно направился к поставленному чуть поодаль большому
паланкину с черными занавесками. Шестеро носильщиков, в ожидании присевших
на корточки у стены, немедленно поднялись. Платье на этих молодцах было
точно таким же, как и у их старшины. Судья Ди отдернул занавеску и оцепенел,
оказавшись лицом к лицу с молодой женщиной. Длинная черная накидка с
капюшоном оттеняла бледность ее миловидного, хотя и высокомерного лица.
- Я... я должен предупредить вас, что не разбираюсь в женских
болезнях, - пробормотал судья. - Поэтому вам лучше попросить совета у...
- Садитесь, я сейчас все объясню, - перебила женщина и подвинулась,
освобождая место.
Судья устроился на узкой скамье, и чья-то рука тотчас задернула
занавески снаружи. Носильщики подняли перекладины паланкина на плечи и
бодрой рысью двинулись в путь.

Глава 4

- Как следует понимать это недоразумение? - холодно поинтересовался
судья Ди.
- Это означает, что вас желает видеть моя мать, - отрезала девушка. -
Ее зовут госпожа Гортензия, и она - придворная дама ее высочества.
- Ваша мать нездорова?
- Подождите, пока мы не доберемся до леса.
Судья решил поставить на место чересчур напористую молодую особу, но
для начала следовало выяснить о ее таинственной миссии как можно больше.
Носильщики замедлили ход. Теперь вокруг стояла полная тишина.
Минуло около четверти часа, и спутница судьи отодвинула занавески.
Носилки двигались по лесной дороге среди высоких сосен. Девушка небрежно
сбросила капюшон. Ее волосы были уложены в простую, но элегантную прическу и
надо лбом скреплены золотым гребнем. Маленький, слегка вздернутый носик
придавал ее лицу дерзкое выражение. Повернувшись к судье, она тем же
безапелляционным тоном изрекла:
- Теперь я вынуждена признаться, что понятия не имею, в чем дело. Я
всего лишь выполняю поручение. Поэтому можете не утруждать себя
расспросами. - Она нагнулась и, пошарив под скамьей, достала плоскую
шкатулку из свиной кожи, отделанную красным лаком, в таких лекари обычно