"Роберт ван Гулик. Лакированная ширма ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу автора

достопримечательностей. - Он отпил глоток чаю. - Но, по правде сказать, мой
здешний собрат Тэн немного разочаровал меня. Такого известного поэта я
представлял себе веселым, общительным человеком и блестящим собеседником, а
он показался мне старым и даже занудливым служакой. По-моему, Тэн болен и
чем-то всерьез обеспокоен.
- А чего вы ожидали? - фыркнул Чао Тай. - Не вы ли рассказывали мне,
что у правителя Тэна - всего одна жена? Это довольно странно для человека в
его положении!
- Не следует называть это странным! - одернул молодого человека
судья. - Правитель уезда Тэн и его жена - образец супружеской любви.
Несмотря на то что они женаты уже восемь лет, у них нет детей. Тэн никогда
не брал других жен и наложниц. В столичных литературных кругах их прозвали
"вечно влюбленными" - и думаю, не без зависти. Жена Тэна, Серебряный Лотос,
также обладает поэтическим даром, и общие интересы - порука их прочному
союзу.
- Может, она и очень хорошая поэтесса, - заметил Чао Тай, - но я
все-таки думаю, что ее супругу стоило бы добавить к обстановке спальни
пару-тройку молодых симпатичных девушек для, так сказать, вдохновения.
Но судья Ди уже не слышал разглагольствований Чао. Его внимание привлек
разговор за соседним столом. Толстый господин с двойным подбородком сердито
ворчал:
- И все же я настаиваю, что на утреннем заседании наш правитель уезда
допустил ошибку. Почему он отказался внести в списки самоубийство старика
Ко?
- Послушай, - урезонивал его сидевший напротив худощавый человек с
лисьей мордочкой, - ты ведь знаешь, что тело пока не найдено, а нет тела -
нечего и вносить в списки! Таково требование закона!
- Да это понятно, что тела нет! - с раздражением отмахнулся толстяк. -
Старик-то прыгнул в воду, верно? А там очень сильное течение. И потом, не
забывай, какой там склон, - холмистая часть города изрядно возвышается над
рекой. К твоему сведению, я ничего не имею против вашего правителя - он один
из лучших за последние годы. Я только хочу сказать, что он не разбирается в
денежных проблемах, волнующих нас, деловых людей! Он просто не понимает,
что, пока не будет отмечено самоубийство, помощник старика Ко не может
свернуть его дело, а поскольку Ко занимался очень и очень многим, такая
задержка чревата для семьи большими убытками.
Его собеседник с серьезным видом кивнул, а затем спросил:
- У тебя есть какие-нибудь догадки насчет того, почему Ко покончил с
собой? Надеюсь, не из-за денежных затруднений?
- Конечно нет! - не задумываясь ответил толстяк. - Насколько мне
известно, в этом плане у него было очень надежное дело: как-никак крупнейший
в провинции торговец шелком. Нет, толковали о каких-то неурядицах со
здоровьем - должно быть, это и стало всему причиной. Помнишь прошлогоднее
самоубийство чае торговца Вана? Он ведь тоже сетовал на головные боли!
У судьи Ди пропал всякий интерес к их разговору. И он снова стал
прихлебывать чай. Чао Тай, тоже слышавший эту болтовню, усмехнулся.
- Не забывайте, что вы в отпуске, ваша честь, - шепнул он. - Все
мертвые тела, которые здесь уносит течением, - исключительная и неотъемлемая
собственность вашего собрата Тэна!
- Ты совершенно прав, Чао Тай! Нет ли в этом путеводителе списка лавок,