"Роберт ван Гулик. Лакированная ширма ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу авторагде торгуют драгоценностями? Мне нужно купить подарки: какие-нибудь
побрякушки для моих жен в Пэнлае. - Конечно есть! Длинный, как моя рука! - Чао Тай, быстро полистав книгу, показал судье страницу. Тот кивнул. - Прекрасно, у меня большой выбор. - Он встал и, заплатив прислужнику, опять повернулся к Чао Таю: - Идем, я знаю хороший постоялый двор недалеко отсюда. Уродливый незнакомец за угловым столиком подождал, пока Ди и Чао расплатятся и уйдут, потом вскочил и направился к столу, за которым они сидели. Взяв в руки путеводитель, урод взглянул, на какой странице он открыт. Единственный глаз сверкнул дьявольским огнем. Незнакомец отшвырнул книгу. Он быстро спустился с террасы и отыскал взглядом стоявших поодаль судью Ди и Чао Тая. Они расспрашивали уличного торговца, видимо желая узнать дорогу. Глава 2 Постоялый двор "Летящий журавль" располагался на оживленной улице, что спускалась по склону одного из многочисленных холмов города. Его скромные и небольшие ворота соседствовали с кричащей вывеской большой винной лавки. Однако просторный зал постоялого двора никак не соответствовал его скромному внешнему виду. Толстяк, восседавший за внушительным столом, смерил гостей придирчивым взглядом. Пододвинув к ним пухлую книгу записей, он потребовал указать фамилию, имя, возраст и место рождения. - Опасаетесь разбойников? - удивленно спросил судья Ди, обмакивая кисть - Ничего подобного! - сердито зашипел толстяк и, передвинув книгу к Чао Таю, важно добавил: - У моего постоялого двора - высокая репутация, поэтому я имею возможность выбирать постояльцев! - Жаль, что твоя мать не могла выбрать сына! - проворчал себе под нос Чао Тай, опуская на пол узел с одеждой, и схватил кисточку. Под записью судьи Ди "Шэн Мо, посредник, 34, из Тайюаня" он небрежно и быстро набросал: "Цу Дай, помощник господина Шэна, 30, из столицы". Судья Ди заплатил за три дня вперед, и опрятно одетый служащий проводил их в просто обставленную, но очень чистую комнату в третьем дворе, наиболее удаленном от шумной улицы. Чао Тай открыл наружную дверь и оглядел двор, вымощенный мраморными плитами. Обернувшись, он хмуро покосился на принесенный служащим чайник. - Чай мы только что пили, - сказал он судье. - А этот двор отлично вымощен. Так почему бы не побиться немного на палках, чтобы размять ноги? Потом искупаемся и пообедаем в городе - надо же отведать местных блюд! - Превосходная мысль! От этой скачки из Пьенфу у меня все тело затекло. Оба путешественника разделись, оставив только мешковатые штаны. Судья Ди разделил свою длинную бороду на две части и скрепил их на затылке. Положив шапочки на стол, Ди и его помощник вышли во двор. Чао Тай крикнул слуге, чтобы тот принес две палки. Судья Ди был прекрасным борцом и великолепно владел холодным оружием, но искусству боя на палках он научился под руководством Чао Тая совсем недавно. Этот вид единоборства не считался благородными и пользовался успехом лишь у бродяг и разбойников с большой дороги, однако, по мнению |
|
|