"Роберт ван Гулик. Лакированная ширма ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу автора

работой. И мне, к своему глубокому сожалению, придется взять вас в долю. Но,
так как самую трудную предварительную подготовку выполнил я сам, а риск,
связанный с вашими действиями, невелик, надеюсь, вы удовольствуетесь
скромным вознаграждением.
- Короче говоря, - перебил Чао Тай, - нам придется сделать опасную
работу и удалиться со скромной наградой, как ты сказал? Нет, это тебе дорого
обойдется, грязный трус!
Кунь-Шань побледнел от злости и обиды - видно, слова Чао Тая задели его
за живое.
- Очень просто строить из себя героя, когда ты силен! - со злобой
фыркнул он. - Ты, наверное, и с женщинами считаешь себя настоящим мужчиной,
а? Сегодня ночью я думал, эта здоровенная кровать развалится от твоих
прыжков! Как сказал поэт: "Проливной дождь смял осеннюю розу".
Чао Тай мгновенно вскочил, схватил Кунь-Шаня за горло и повалил на пол.
Придавив его грудь коленом и стиснув глотку огромными ручищами, он прорычал:
- Ах ты, грязная свинья! Ты подглядывал за мной! Да за это я сверну
тебе шею!
Ди наклонился и поспешно потянул Чао Тая за плечо.
- Оставь его! - приказал судья. - Я хочу выслушать предложение!
Чао Тай встал, отшвырнув голову Кунь-Шаня, и затылок урода глухо
стукнулся об пол; вор продолжал лежать, хрипло дыша.
Чао Тай с багровым от злости лицом тяжело опустился в кресло.
- Сегодня я был с певичкой, а эта крыса подглядывала за нами, - пояснил
он.
- Ну что ж, - холодно заметил судья, - хотелось бы надеяться, что
впредь ты будешь устраивать свои любовные дела более осмотрительно. Но так
или этак, они не должны мешать моему расследованию. Смочи этому мерзавцу
голову!
Чао Тай подошел к стойке, взял большую чашу для мытья посуды и вылил на
голову Кунь-Шаня.
- Этому дохлому ублюдку понадобится еще какое-то время, чтобы
очухаться, - пробормотал молодой человек.
- Сядь! Я доскажу тебе о Тэне, - нетерпеливо отмахнулся судья.
К тому времени как судья Ди закончил повесть о лакированной ширме, гнев
его помощника совсем угас.
- Какая поразительная история, судья! - воскликнул он.
Судья Ди кивнул:
- Я не рискнул привести своему собрату основной довод, побудивший меня
заподозрить, что его жену убил кто-то другой: дело в том, что, как я
обнаружил, перед смертью ее изнасиловали. Но мне не хотелось еще больше
расстраивать этого несчастного.
- Но вы ведь сказали, что выражение лица убитой было очень спокойным! -
удивился Чао Тай. - Мне, конечно, не доводилось насиловать спящих женщин,
но, полагаю, супруга правителя должна была проснуться и закричать, что над
ней хотят надругаться, не так ли?
- Такова одна из загадок этого странного дела, - вздохнул судья Ди. -
Тише! Кажется, Кунь-Шань приходит в себя!
Чао Тай подтащил урода к столу и усадил в кресло из пальмовых веток.
Кунь-Шань нащупал рукой чашку и медленно, с трудом глотая, принялся пить
чаи.