"Роберт ван Гулик. Золото Будды ("Судья Ди" #1)" - читать интересную книгу автора

его поступком, Мы поссорились, и он ударил меня. Тогда я сбил его с ног. Мне
пришлось спасаться бегством, и я укрылся в лесах. Но клянусь памятью моего
покойного отца, что никогда не убивал человека просто так и грабил только
тех, кто становился ненамного беднее от этого. То же самое могу сказать и о
своем товарище, моем побратиме. Вот и все!
Судья Ди кивнул и вопросительно посмотрел нa второго мужчину. У него
были точеные черты лица, прямой нос, тонкие губы. Перебирая пальцами свои
маленькие усики, он сказал:
- Я называю себя Чао Тай, потому что настоящее мое имя слишком известно
в определенной части империи. Однажды один крупный чиновник послал на верную
смерть моих товарищей, за которых я нёс ответственность. После этого
мерзавец исчез, а вышестоящее начальство, которому я доложил об этом случае,
ничего не предприняло. Вот тогда я и стал разбойником. Я обошел всю страну в
надежде найти преступника и убить его. Я никогда не грабил бедных, и мой меч
не обагрен невинной кровью. Я буду служить у вас при одном условии: вы
отпустите меня, если я найду того мерзавца. Я поклялся душами моих погибших
товарищей, что отрублю ему голову и выброшу ее собакам на растерзание.
Поглаживая бороду, судья пристально вглядывался в сидевших перед ним
мужчин. Наконец он сказал:
- Я принимаю ваши предложения, включая условие Тая, но у меня к нему
есть просьба: если он найдет того человека, пусть даст мне возможность
наказать его по закону. Вы можете ехать со мной в Пэнлай, и там я посмотрю,
сможете ли вы быть мне чем-то полезными. Если работы для вас не будет, то в
соответствии с данным мне обещанием вы незамедлительно вступите в ряды нашей
армии на севере страны. Мне нужно все или ничего.
Лицо Чао Тая просветлело. Он возбужденно воскликнул:
- Все или ничего - будет нашим девизом!
Он подошел к судье, опустился перед ним на колени и трижды поклонился.
То же самое сделали его друг.
Когда Ма Жун и Чао Тай поднялись с колен, заговорил судья Ди:
- Это Хун Лян, мое доверенное лицо, от которого у меня нет никаких
секретов. Вью будете работать в тесном контакте с ним. Должность судьи в
Пэнлае - мой первый официальный пост. Я не знаю, какова там организация
суда. Полагаю, что чиновники, стражники, тюремщики и другие сотрудники - все
из местных. Я слышал, что в Пэнлае случаются странные вещи, и бог его знает,
насколько служащие суда связаны с ними. Возле меня должны быть люди, которым
я полностью доверяю. Вы трое будете моими ушами и глазами. Хун, пусть
прислужник принесет кувшин вина!
Когда чаши были наполнены, судья Ди выпилза здоровье всех
присутствующих, а каждый из них - за здоровье судьи.
На следующее утро судья Ди спустился вниз из своей комнаты, Хун Лян и
два новых помощника ждали его во дворе. Ма Жун и Чао Тай уже побывали в
лавке: на них были новые коричневые одежды с черными поясами, на головах -
черные шапочки, которые дополняли форму служащих суда.
- Небо пасмурное, господин, - заметил Хун, - боюсь, как бы не пошел
дождь.
- Я привязал к седлам соломенные шляпы, - сказал Ма Жун. - Они спасут
нас от дождя.
Путники вскочили нa коней и покинули город через Восточные ворота. На
протяжении нескольких миль они ехали по переполненной людьми дороге, потом