"Роберт ван Гулик. Золото Будды ("Судья Ди" #1)" - читать интересную книгу автора

руками, почтительно поднял над головой и произнес: - Я предоставляю полное
описание моей жены, ее одежды и лошади, ла которой она путешествовала.
Старший стражник взял бумагу и передал ее судье Ди. Судья пробежал
глазами записи и спросил:
- На вашей желе были дорогие украшения? Может, при ней была большая
сумма денег?
- Нет, ваша честь, - ответил Ку. - Мой управляющий спрашивал об этом ее
отца, и тот ответил, что она взяла с собой лишь корзинку с домашним
печеньем.
Судья Ди кивнул и задал следующий вопрос:
- Не знаете ли вы кого-нибудь, кто мог таить на вас злобу и выместить
ее на вашей жене?
Ку Менпинь отрицательно покачал головой и произнес:
- Возможно, есть люди, которые хотели бы мне навредить. Ведь всякий
торговец имеет конкурентов. Но никто из них не может совершить подлость!
Судья в задумчивости погладил бороду. Он понимал, что для Ку будет
оскорблением, если сейчас, при всех, начать выяснять, не сбежала лис
кем-нибудь госпожа Ку. Ему нужно будет разузнать, что представляет собой эта
женщина, и расспросить о ее репутации. Наконец он сказал:
- Суд немедленно предпримет необходимые меры. Скажите вашему
управляющему, что я жду его в своем кабинете. Пусть он поделится со мной
полученными сведениями, чтобы не пришлось еще раз опрашивать одних и тех же
людей. Если появятся какие-нибудь новости, я тут же сообщу вам.
Затем судья ударил молотком, объявляя тем самым о закрытии заседания.
В кабинете судью ждал чиновник. При появлении начальника он сказал:
- Господин Йи Пэнь, судовладелец, хочет видеть вас, ваша честь, и
просит уделить для беседы несколько минут. Он ждет в приемной.
- Кто oн такой? - спросил судья Ди.
- Господин Йи - очень богатый человек, ваша честь, - пояснил
чиновник. - Они с Ку Мелпилем владеют самым большим количеством судов в
нашем районе. Их суда ходят в Корею и Японию. У каждого есть свои верфи, где
они ремонтируют джонки и строят новые.
- Хорошо, - сказал судья Ди. - Я жду еще одного посетителя, но с Йи
Пэнем я встречусь прямо сейчас. - И он добавил, обращаясь к старшине Хулу: -
Примите Ким Сана и запишите его доклад о поисках пропавшей жены его хозяина.
В приемной, ожидая судью, стоял высокий полный человек. Когда он
увидел, что судья Ди поднимается по ступенькам, то быстро опустился на
колени.
- Вы ведь не в зале суда, господин Йи, - приветливо улыбнулся судья,
присаживаясь к чайному столику. - Поднимитесь с колен и присоединяйтесь ко
мне.
Толстяк пробормотал слова извинений, потом робко опустился на краешек
стула. У него было круглое мясистое лицо, тонкие усики и неопрятная борода.
Судье не понравились его маленькие хитрые глазки.
Йи Пэнь потягивал чай и, казалось, пе звал, как начать разговор.
- Я намереваюсь, - сказал судья Ди, - пригласить на днях всю знать
Пэнлая. Тогда у меня будет возможность поговорить с вами подробнее, господин
Йи. Сожалею, но сейчас у меня мало времени, так как я очень занят. Буду вам
признателен, если вы кратко изложите самую суть вашего дела.
Йи быстро согнулся в низком поклоне и заговорил: