"Роберт ван Гулик. Золото Будды ("Судья Ди" #1)" - читать интересную книгу автораТай будут надзирать за стражниками, а также отвечать за дисциплину и порядок
в караульном помещении и тюрьме. Уже в своем кабинете судья Ди попросил Ма Жуна и Чаю Тая произвести осмотр караульного помещения и тюрьмы. - Таким образом, - добавил судья, - вы как бы просеете через сито стражников, познакомитесь с ними и увидите, кто чего стоит. Потом вы пойдете в город и составите свое мление о жизни в нем. Я бы сам с удовольствием отправился с вами, но мне необходимо посвятить вечер выработке плана действий по расследованию убийства судьи. Я буду ждать вашего возвращения и подробного рассказа. Дюжие помощники вышли из кабинета. В ту же минуту появился Тан с чиновником, у которого в руках было два подсвечника с горящими свечами. Судья Ди предложил Тану сесть на стул перед его столом, рядом со старшиной Хулом. Чиновник поставил подсвечники на стол судьи и бесшумно удалился. - Только что я обнаружил, что на перекличке не было начальника канцелярии Фань Чуна, хотя в списке он значится. Он болел? Тал хлопнул себя по лбу и стал сбивчиво говорить: - Ваша честь, об этом я и сам хотел сказать. Я очень волнуюсь за Фаня. Первого числа этого месяца он уехал в Пеньфу в очередной отпуск. Он должен был вернуться вчера утром. Так как он не появился, я послал стражника к Фаню, его маленькая усадьба находится к западу от города. Крестьянин, который у него работает постоянно и там живет, сказал, что Фань со своим слугой приезжали туда вчера и в полдень покинули усадьбу. Вот это и непонятно. Фань - замечательный человек, прекрасный воин - всегда очень пунктуален. Я не понимаю, что могло с ним случиться, он... - Нет, ваша честь! - вскричал Tan. - Нет, лет, что вы! Его лицо внезапно побледнело; в широко раскрытых испуганных глазах отражался свет свечи. - Не надо так волноваться! - сказал судья, раздражаясь. - Я очень хорошо понимаю, что вы расстроены смертью вашего прежнего начальника, но ведь с тех пор прошло уже две недели. Чего вы так боитесь? Тал смахнул со лба выступивший пот. - Ваша честь, прошу меня извинить, - пробормотал он. - На прошлой неделе в лесу нашли растерзанного, с разорванным горлом крестьянина. Должно быть, в наших краях появился людоед. Последнее время я не могу спать спокойно, ваша честь. Я приношу свои извинения... - Ну ладно, - смягчился судья Ди. - Мои помощники - опытные охотники. На днях я пошлю их убить этого тигра. Налейте мне чашку горячего чая, и давайте поговорим о деле. Когда Тан налил чай и отдал чашку судье, тот с жадностью сделал несколько глотков, затем поудобнее уселся в кресле. - Я хочу от вас услышать подробный рассказ, - проговорил судья Ди, - о том, как стало известно об убийстве судьи. Пощипывая себя за бороду, Тан робко начал: - Предшественник вашей чести был очень достойным человеком, культурным и обаятельным. Возможно, иногда он бывал беспечен и нетерпелив, но вообще это был очень аккуратный во всех делах господин, я бы сказал, даже педантичный. Ему было около пятидесяти, но у него был большой богатый жизненный опыт. Он был очень способным судьей, ваша честь. |
|
|