"Роберт Ван Гулик. Поэты и убийство" - читать интересную книгу автора

хозяину..., - Хорошо, господин Мен. Я прикажу своему советнику направить
письмо в отдел образования в столице с просьбой известить семью Суна.
Давайте вернемся в библиотеку.
Ло усадил Ди в кресло за письменным столом, а сам подтянул к книжным
полкам похожий на бочку табурет. Он снял несколько книг и принялся их
перелистывать.
- Да, - воскликнул он, - у вашей покойной матери был прекрасный
литературный вкус, господин Мен! Я вижу, что она увлекалась также малыми
поэтами. Малыми по официальным меркам, я бы сказал.
Бросив быстрый взгляд в сторону судьи, он с улыбкой добавил:
- Мой друг Ди, будучи консерватором, вероятно, со мной не согласится,
господин Мен. Но лично я считаю, что эти так называемые малые поэты более
своеобразны, чем получившие официальное признание в Императорском каталоге.
Он поставил книги на прежнее место и снял несколько других. Продолжая
их листать, он сказал, не поднимая от книг головы:
- Раз у господина Суна не было здесь, в Чинхуа, ни друзей, ни
родственников, как вы узнали, господин Мен, что он хотел бы снять ваш
задний двор?
- Так случилось, что я был у вашего советника, господина Као как раз
в то время, когда две недели назад к нему пришел зарегистрироваться Сун.
Господин Као знал, что после смерти матери я хотел сдать эту часть моей
усадьбы, и любезно познакомил меня с господином Суном. Я захватил студента
с собой и показал ему двор. Ему очень понравилось, он сказал, что
разыскивал именно такое тихое и спокойное жилье. Он добавил, что, если его
розыски в старых архивах потребуют больше времени, он охотно продлит
аренду. Я тоже был доволен, потому что совсем нелегко найти...
Чайный торговец остановился, ибо Ло, похоже, его не слушал. Он
целиком погрузился в чтение закладок в томике, лежавшем у него на колене.
Коротышка начальник поднял голову:
- Господин Мен, комментарии вашей матери всегда по существу. И у нее
прекрасный - почерк!
- Ваша честь, каждое утро она занималась каллиграфией. И даже после
того, как у нее начало портиться зрение. Мой отец также интересовался
поэзией, и они часто обсуждали...
- Превосходно! - воскликнул Ло. - Ваш дом может похвастаться
прекрасным литературным собранием, господин Мен. А вы сами продолжаете эту
благородную традицию?
Чаеторговец горько улыбнулся.
- К сожалению, небеса решили дать свое благословение только одному
поколению, ваша честь. У меня совершенно нет тяготения к литературе. Но
вроде бы мои сын и дочь...
- Замечательно! Ну что же, господин Мен, не будем вас больше
задерживать. Несомненно, вы торопитесь в свою лавку. На углы, там, где
нашу главную улицу пересекает улица Храма, не так ли? Вы держите у себя
горький чай с юга, который так хорош после плотного ужина? Да?
Превосходно. Я скажу своему домоправителю, чтобы он сделал у вас заказ.
Предприму все, что в моих силах, чтобы схватить убийцу побыстрее. Как
только будут новости, сразу же дам вам знать. Прощайте, господин Мен.
Чаеторговец склонился перед двумя уездными начальниками, и старшина
квартала проводил его. Оставшись наедине с судьей Ди, Ло медленно поставил