"Дэвид Вебер. Миз гардемарин Харрингтон ("Изменяющий Миры" #1)" - читать интересную книгу автора

глазах вызвало в ней инстинктивную неприязнь. Или, возможно, это было из-за
его позы, поскольку он упер руки в бока, наклонился вперед, приподнявшись на
носках, и сердито уставился на нее.
- Салаг вроде бы учат, что в присутствии старшего офицера надо вставать
по стойке смирно, а? - пренебрежительно заметил он и вспышка гнева
отразилась румянцем на высоких скулах Хонор. При виде этого глаза его
заблестели, а она руками почувствовала неслышное клокотание рычания Нимица.
Она предупреждающе сжала его, но кот и так знал, что не стоит публично
выражать свое неодобрение кем-то старшим по отношению к его человеку. Он
явно полагал это одним из самых глупых ограничений выбранной Хонор карьеры,
но был готов потакать ей в том, что для нее было так важно.
Она продержала его еще мгновение, усиленно стараясь передать ему по
эмпатической связи, насколько важно в этот раз ему вести себя хорошо, затем
поставила его на стол и встала смирно.
- Уже лучше, - прорычал лейтенант и вошел в кубрик. - Я - лейтенант
Сантино, помощник тактика, - проинформировал он ее продолжая упираться
руками в бока пока она стояла вытянувшись. - Это означает, что за мои грехи
на меня свалилась ответственность за Салажий Уголок в этом рейсе. Так
скажите мне, миз Харрингтон, какого черта вы делаете здесь, вместо того,
чтобы доложиться мне?
- Сэр, мне была дана инструкция расположить вещи и обустроиться здесь.
Я так поняла, что главстаршина Шелтон...
- А что вас заставляет думать, что старшина более важен чем офицер, миз
Харрингтон? - прервал он ее.
- Сэр, я этого не говорила, - ответила она стараясь удерживать голос
спокойным и ровным несмотря на поднимающийся гнев.
- Вы явно имели это в виду, когда сказали, что его инструкции важнее
моих!
Хонор сжала зубы и не ответила. Он переиначивает все что она говорит в
своих целях, а она не собирается играть в эту глупую игру.
- Вы ведь это имели в виду, миз Харрингтон? - потребовал он ответа
после того, как тишина провисела несколько секунд и она взглянула ему прямо
в глаза.
- Нет, сэр. - Слова были безукоризненно корректными, тон спокойным и не
вызывающим, но выражение ее темно-карих глаз было твердым. Что-то
промелькнуло в его взгляде, губы его сжались, но она просто продолжала
стоять.
- Так что вы имели в виду? - очень мягко спросил он.
- Сэр, я ничего не имела в виду. Я просто пыталась ответить на ваш
вопрос.
- Так отвечайте! - взорвался он.
- Сэр, коммандер Лэйсон сказал, - она не сделала ударения на имени
старпома, но заметила как его глаза сузились, а губы вновь сжались, - что
мне следует оставаться здесь до возвращения главстаршины, после чего он
отведет меня к вам для представления.
Сантино уставился на нее, но упоминание Лэйсона хотя бы временно
сорвало его атаку. Что со временем сделает положение только хуже, решила
Хонор.
- Ну, вот он я, миз Харрингтон, - снова прорычал он после долгих
мгновений тишины. - Так что можете приступать к докладу.