"Джек Венс. Космическая опера" - читать интересную книгу автора

не посоветовавшись со мной, капитаном Гондаром или мистером Биклем. Мисс
Росвайн производит впечатление очень беспокойной и неуравновешенной натуры.
Не думаю, что мы в праве рисковать чьей-то жизнью или ставить под угрозу
срыва главную цель нашей экспедиции из-за эгоистических амбиций этой юной
леди.
Роджер не смог подыскать убедительных возражений. Ища поддержки, он
взглянул на Бернарда Бикля и капитана Гондара, но те промолчали.
- Не можем же мы просто так уехать, оставив ее здесь на произвол
судьбы,- в отчаянии повторил он.
- Но ничем помочь ей мы не в состоянии,- мрачно ответил Бернард Бикль.
Роджер обернулся к лесу, с трудом сдерживая нахлынувшие на него
чувства.
- До конца своих дней я буду гадать, что с ней случилось,- сказал он.-
Может, она жива и ждет, что мы придем к ней на помощь. Представьте себе, что
вы ранены или привязаны к дереву и видите, как "Феб" поднимается в небо,
унося с собой последнюю надежду на спасение.
Последовала тишина, последнее замечание Роджера тронуло всех до глубины
души.
- Если бы мы только могли установить контакт,- сказал Бернард Бикль,
сдерживая эмоции.- Если бы можно было бы как-то показать им, что у нас нет
никаких враждебных намерений...
- Медок Росвайн говорила, что эти люди очень любят музыку,- произнес
Роджер.- Так почему бы нам не устроить для них представление; там, где они
могли бы это видеть? Если уж что-то и может доказать наши добрые намерения,
так это наша волшебная музыка.
Бернард Бикль повернулся к даме Изабель.
- Действительно, почему бы не сделать это?
- Очень хорошо,- согласилась дама Изабель.- Под давлением
обстоятельств, мы вынуждены будем сыграть здесь, перед кораблем. Акустика,
конечно, будет отвратительной. И все же, идея стоит того, чтобы попробовать
ее воплотить. Капитан, распорядитесь, чтобы вынесли рояль. Андрей,
позаботься о местах, не откидных, конечно, но соорудите что-нибудь чисто
символическое.
- Как скажете. А что насчет оперы?
- Я думаю... да, "Пелеас и Мелизанда" вполне сгодится.

***

Зеленоватое солнце клонилось к горизонту; к этому времени были
закончены все приготовления: для оркестра был возведен помост,
звукоусиливающая аппаратура была развернута в сторону леса.
Музыканты и певцы, плотно пообедав, в ожидании начала спектакля тихо
переговаривались. Предстоящее выступление перед неизвестной и невидимой
аудиторией было, возможно, самым волнующим событием в их жизни.
Под покровом зеленовато-серых сумерек музыканты заняли свои места в
оркестре. В воздухе висела еще более зловещая тишина, чем в предыдущий
вечер; со стороны леса не раздавалось ни шороха. Инструменты были настроены,
небольшие фонари освещали музыкальную площадку и напряженные лица артистов.
Сэр Генри взошел на небольшое возвышение; высокий, симпатичный, безупречно
одетый, он чинно поклонился в сторону леса и поднял свою дирижерскую