"Джек Венс. Космическая опера" - читать интересную книгу автораГоловных уборов не было, черепа были покрыты черными хитиновыми гребешками
высотой примерно в два дюйма. Ментальные воины остановились и принялись внимательно и оценивающе разглядывать группу с "Феба". Один из них заговорил низким хриплым голосом на языке, который, казалось, состоит из одних гласных. Дарвин Личли внимательно его выслушал и, запинаясь, начал что-то отвечать. Ментальный воин сказал еще несколько фраз, и Личли, повернувшись к даме Изабель, перевел: - Насколько я догадываюсь, он хочет узнать о цели нашего визита. Я сказал ему, что вы только что прилетели с Земли, что вы слышали много замечательного про ментальных воинов и хотите на них посмотреть. Немножко лести никогда не помешает. - Совершенно справедливо,- заявил Бернард Бикль.- Скажите им, что их безупречная репутация известна во всей Вселенной, поэтому мы прибыли выразить им свое уважение и хотим поставить для них спектакль. Насколько смог, Дарвин Личли перевел это на тяжелый рычащий язык. Ментальные воины выслушали его, затем собрались в кучу и принялись что-то обсуждать, периодически бросая оценивающие взгляды на землян. Затем, не торопясь, вернулись к группе представителей "Феба", и старший задал Личли вопрос: - Вы сказали, что наша репутация известна по всей Вселенной? - Да, именно так,- ответил Бернард Бикль. Дарвин Личли старательно переводил вопросы и ответы. - И вы прибыли сюда с единственной целью - поставить "спектакль"? - Совершенно верно. В нашей труппе собраны самые талантливые артисты Земли. пришли к какому-то решению, и старший прорычал тяжеловесную фразу. - Они принимают приглашение,- перевел Личли,- и пришлют к нам делегацию самых смелых и мудрых из местной знати... - "Смелых и мудрых"? - озадаченно переспросила дама Изабель.- Очень странное выражение. - Похоже, это просто общий смысл фразы. Однако он поставил условие: вся команда "Феба" должна в свою очередь посетить их представление, которое для вас организует специально обученная труппа. После небольшой паузы и растерянного взгляда в сторону ментальных воинов дама Изабель ответила: - Я не вижу причин отклонить это приглашение... В самом деле, с нашей стороны было бы очень невеж ливо отказать им. Вы согласны, Бернард? Бикль почесал подбородок и с сомнением посмотрел на мрачных, ожидающих ответа аборигенов, затем неуверенно произнес: - Полагаю, они просто чувствуют себя обязанными перед нами. Возможно, их устрашающая внешность ничего не значит. - Разве не в этом заключается смысл культурного обмена? - заметила дама Изабель.- Разве не для этого мы добирались сюда, за миллионы миль от дома? Она решительно повернулась к Дарвину Личли.- Переведите им, что мы почтем за честь посетить их представление. Личли перевел, после чего обменялся еще несколькими фразами с аборигенами, и делегация удалилась обратно в город. Дама Изабель и Бернард Бикль тут же пригласили к себе Андрея Сциника и сэра Генри Риксона, чтобы обсудить предстоящую программу. Бернард Бикль, на |
|
|