"Джек Венс. Космическая опера" - читать интересную книгу автора

необычные для человеческого уха звуки.
- Ему не терпится узнать, когда начнется програм ма, он хочет также
отметить, что начало концерта за держалось уже на девятнадцать минут.
Дама Изабель всплеснула руками.
- Я вынуждена подчиниться прихоти местного чи новника..
Она подала знак сэру Генри Риксону, который с удивлением посмотрел на
нее поверх сидений, пустых за исключением одного - того, где расположился
наблюдатель. Дирижер еще раз вопросительно взглянул на даму Изабель, та
подтвердила свой сигнал к началу, и сэр Генри поднял свою палочку. Зазвучали
первые ноты увертюры, и "Севильский цирюльник" предстал суду музыкального
эксперта одной из внеземных цивилизаций.
Спектакль, идущий перед ни на что не реагирующим наблюдателем, остался
у его участников не самым живым воспоминанием, но в то же время мастерство
труппы не дало ему, как того можно было ожидать превратиться в чисто
механический процесс воспроизведения сюжета.
Во время представления наблюдатель был очень внимателен, не выказывал
ни одобрения, ни недовольства, не делал никаких движений, если не считать
внесения пометок в свои бумаги.
Финальный хор потонул в заключительных аккордах оркестра, и занавес
упал. Дама Изабель, Бернард Бикль и Дарвин Личли повернулись к своему
единственному зрителю, делающему в тот момент последние пометки. Закончив
писать, наблюдатель встал и направился к выходу. Дарвину Личли даже не
потребовались инструкции дамы Изабель, чтобы выпрыгнуть вперед и ринутся за
ним. У самого выхода он догнал наблюдателя, и между ними завязался
многословный диалог, прерванный подошедшей дамой Изабель. Она сгорала от
нетерпения узнать мнение представителя водяных людей.
- Он неприятно поражен,- выдавил из себя Личли.- Вот основной смысл его
реакции.
- Что? - переспросила дама Изабель,- И это почему же?
Наблюдатель, видимо, понял смысл восклицания дамы Изабель и снова
заговорил. Личли переводил его речь явно без удовольствия.
- Он отметил множество разных недочетов. Напри мер костюмы совершенно
не подходят для климата. И еще он сделал ряд технических замечаний... Пев
цы... хмм... я не совсем понял слово "бграссик". В общем, чтобы оно ни
значило, певцы ошиблись, когда пытались... тут еще одна незнакомая фраза:
"телу гай шлрама" во время игры оркестра, в результате чего фальшиво
прозвучало "гхарк джиссу". Черт его знает, что он имеет в виду. Может быть,
под "играть" он под разумевал акцентировку... Хоровые секвенции... нет,
здесь что-то другое: секвенции не могут двигаться с севера на запад,- Дарвин
Линчи опять прислушался к наблюдателю, продолжающему излагать еще несколь ко
свои замечаний.- Первоначальная антифония была неполной... "такал ске хг"
был слишком близок к "брга скт гз", и ни то, ни другое не соответствовали
стандартному материалу... Он нашел дуэты интересными только наполовину из-за
необычного, хотя и вполне законного "грсгк ай тгыык трг". Он недоволен тем,
что музыканты сидели слишком статично. Он думает, что им надо двигаться,
скакать и прыгать, чтобы подчеркнуть музыкальную тематику. Работа сырая,
неотработанная, в которой очень много неправильного... подтекста? Хотя,
возможно, он подразумевает легато. Во всяком случае, он не может
рекомендовать это представление своему народу, пока не будут исправлены все
указанные недочеты.