"Джек Венс. Космическая опера" - читать интересную книгу автора Дама Изабель, не веря своим ушам, покачала головой.
- Очевидно, он неправильно понял наши цели и задачи. Предложите ему присесть... я сейчас пошлю за чаем. Наблюдатель согласился задержаться, и дама Изабель, усевшись рядом с ним, вместе с Бернардом Бинклем, вносившим местами свои замечания, около часа старательно разъясняла историю, философию и структуру классической земной музыки и классической оперы в частности. Наблюдатель вежливо слушал и даже время от времени делал какие-то записи. - А теперь,- сказала дама Изабель,- мы покажем ему еще один спектакль... дайте подумать... "Тристан и Изольда". Он, правда, несколько зануден, но, думаю, вполне подойдет для нашего случая; мы сможем про демонстрировать резкий контраст как по форме, так и по стилю. Бернард, пожалуйста, попросите участников спектакля надеть костюмы и сообщите им, что "Три стан и Изольда" начнется через двадцать минут. Род жер, скажи об этом сэру Генри и Андрею. И побыстрее, пожалуйста, мы должны убедить этого "эксперта", что мы не какие-то там тупицы! Уставшие музыканты вернулись в оркестровую яму, скрипачи массировали пальцы, трубачи старательно слюнявили губы. И лишь благодаря виртуозности оркестра и динамичной работе палочки сэра Генри прелюдия прозвучала со своей невыразимой горько-сладостной страстью. Во время спектакля дама Изабель, Бернард Бикль и Дарвин Личли сидели рядом с серебренокожим наблюдателем, старательно разъясняя ему перипетии душевного конфликта, разворачивающегося перед ним. Наблюдатель не делал никаких устных замечаний, а, возможно, и сам не больно-то обращал внимание на комментарии хозяев, однако, как и прежде, постоянно вносил пометки в свой Спектакль подошел к концу; Изольда пропела свою "Смерть любви"; ее голос сошел на эхо; по музыкальной ткани оркестра печальной нитью прошелся голос гобоя, подчеркивая великую тему очарования и скорби... Упал занавес. Дама Изабель повернулась к Дарвину Личли и торжествующе воскликнул: - А теперь! Надеюсь, теперь-то он удовлетворен! Наблюдатель быстро и безэмоционально заговорил а своем хриплом языке, состоящем в основном из согласных. Личли слушал его речь с отвисшей челюстью. Услышав перевод, дама Изабель поперхнулась и упала бы на пол, не поддержи ее вовремя рука Бернарда Бикля. - Он все еще... несколько недоволен,- сказал Личли упавшим голосом.- Он говорит, что кое-что по нимает в нашей точке зрения, но это не является из винением для плохой музыки. Он особенно возражает против того, что называет термином "скованная мо нотонность развития вашего хора"; он заявляет, что ау дитория с менее широким кругозором, чем у него, при такой музыке просто сойдет с ума от скуки. Он находит нашу музыку такой же монотонно повторяющейся, как лепет младенца, при этом любая интерпретация, лю бая новая тема, любой повтор выражены с педантич ной и невообразимой предсказуемостью. Дама Изабель закрыла глаза. Наблюдатель снова встал, собираясь уйти. - Сядьте,- сказала она хриплым натянутым голо сом.- Бернард, сейчас мы покажем ему "Войцех". Симпатичные седые брови Бернарда Бикля изогнулись в удивленную арку. - "Войцех"? Сейчас? - Немедленно. Пожалуйста, сообщите об этом Андрею и сэру Генри. |
|
|