"Джек Венс. Космическая опера" - читать интересную книгу автора

- Полагаю, что в турне подобного рода надо быть готовым к любым
неожиданностям.
Так прошло утро. В шесть минут одиннадцатого наступил полдень, в час
тридцать на флаере прилетел Дайрус Больцен с помощником. На коменданте были
габардиновые бриджи, тяжелые сапоги и куртка с капюшоном, на поясе висело
оружие. Он пошел к даме Изабель, занятой внесением последних изменений в
либретто.
- Извините, но я не смогу присутствовать на ва шем спектакле. Нам
предстоит одно очень неприятное занятие. Только что донесли, что банда
каких-то неизвестных бродяг направляется в нашу сторону. Их надо остановить,
пока они не причинили вреда террасам.
- Какая жалость! - воскликнула дама Изабель.- И это после того, как вы
нам так помогли! Кстати, вы убедили местных жителей, чтобы они пришли на
представление?
- О да. Они все знают об этом и в три часа будут здесь. Если повезет,
то по возвращении я еще успею застать последний акт!
Он вернулся на флаер, который тут же поднялся в воздух и полетел на
север.
- Как жаль, что он пропустит оперу, но, полагаю, здесь уж ничем не
поможешь,- сказала дама Изабель.- А теперь внимание, это касается всех!
Нигде нельзя использовать слово "пещера". Мы заменяем его на слово
"пустыня".
- Но какая разница? - поинтересовался Герман Скантлинг.- Мы поем на
немецком языке, которого никто из местных жителей даже не слышал.
Дама Изабель заговорила с той мягкостью, которая должна была
предупредить ее подчиненных о последствиях:
- Наша главная цель, мистер Скантлинг, лежащая в основе всего, это -
правдивость. Если декорации на сцене изображают пустыню, а это уже сделано,
и вы будете петь про подземелье, пусть даже на немецком, то это будет
звучать очень фальшиво. Я ясно все объяснила?
- Произошла замена,- прорычал басом Отто фон Ширап.- "Пещеры" на
"пустыню".
- Вы должны сделать все возможное, чтобы произвести приятное
впечатление,- произнесла дама Изабель, и на том назидания закончились.
Приближалось время спектакля. Музыканты уже собрались в оркестровой
яме, сэр Генри Риксон занял место дирижера и быстренько пролистал партитуру.
В сопровождении недовольных высказываний, выдавленных сквозь зубы проклятий
и вздохов отчаяния шкуры бизантьяров были переделаны на костюмы и, насколько
это было возможно, подогнаны под участников представления.
Без пяти три дама Изабель вышла наружу и посмотрела на равнину.
- Наша аудитория, определенно, должна уже быть в пути,- сказала она
Бернарду Биклю,- надеюсь, никакого непонимания относительно времени у нас не
произошло.
- Чертовски жаль, что Больцена так не вовремя вызвали,- заметил Бикль.-
Может быть, кьянты ждут, что кто-то должен их сюда привести или что-то в
этом роде. По рассказам Больцена, они выбираются на равнину с большой
опаской и неохотой.
- Вы правы. Так может быть, вы, Бернард, сходите к пещерам и
посмотрите, что там случилось.
Бикль нахмурился, подул себе в усы, и, так и не найдя подходящей