"Джек Венс. Космическая опера" - читать интересную книгу автора

камни!
Дама Изабель беспомощно взглянула на Бернарда Бикля, который спокойно
разглаживал усы.
- Надеюсь,- растерянно сказала она,- наш спектакль поможет им изменить
свою точку зрения.
- И опять-таки... я, правда, не знаю, рискнете ли вы зайти так далеко,
но, с точки зрения вашей аудитории, спектакль будет иметь успех лишь в том
случае, если они смогут отождествить себя и свою жизнь с тем, что будут
показывать актеры.
- Но мы же не можем переписать оперу,- взмолилась дама Изабель,- в
таком случае мы будем играть уже не "Фиделио", а непонятно что.
- Я все понимаю и не собираюсь ничего рекомендовать вам, я просто
стараюсь снабдить вас информацией, которую вы можете как принять к сведению,
так и проигнорировать. Например, если вы оденете ваших актеров, состоящих из
"небесных вшей", в костюмы бизантьяров, то достигнете большего внимания.
- Все это очень хорошо,- запротестовала дама Изабель,- но скажите мне,
ради Бога, где мы можем сейчас достать такие сложные костюмы? Это же просто
невозможно!
- Пожалуй, в этом плане я могу вам помочь,- сказал Дайрус Больцен.
Он опять налил всем вина и принял задумчивый вид. Дама Изебль и Бернард
Бикль терпеливо и внимательно следили за ним.
- У меня на складе,- наконец сказал он,- есть какое-то количество
дубленых шкур бизантьяров, предназначенных для Британского музея. Они вполне
могут подойти вместо костюмов, по крайней мере, мне так кажется. Если
хотите, я могу распорядиться, чтобы их привезли вам на корабль. Все, что я
прошу, так это поаккуратнее обращаться с ними.
- Вы очень добры,- сказала дама Изабель.- А что думаете по этому поводу
вы, мистер Бикль?
Бернард Бикль захлопал глазами.
- Ну... Я определенно согласен с тем, что раз уж мы намерены
заинтересовать космические народы му зыкой, именно земной музыкой, то мы
должны честно приложить для этого все наши усилия.
Дама Изабель решительно кивнула головой:
- Да, именно это мы и должны сделать.
- Хорошо, я отправлю шкуры к вам на корабль,- заключил Дайрус Больцен.
- И еще один вопрос,- подалась вперед дама Изабель.- Я назначила
спектакль на три часа пополудни. Сколько это будет по местному времени?
- Три часа,- повторил Дайрус Больцен.- Наш день тянется двенадцать
часов двенадцать минут, так что и полночь, и полдень попадают на три минуты
одиннадцатого. Три часа - вполне подходящее время.
- Надеюсь, вы сделаете все возможное, чтобы бизантуры пришли на наш
спектакль?
- Обещаю сделать все, что в моих силах. И прямо с утра отправлю шкуры к
вам на корабль.- Больцен поднял свой бокал вина.- За успех вашего спектакля!

***

Ночь была темной. Со стороны долины и подножия гор долетали странные
звуки: тихие крики, дребезжащие визги, раза два раздавались жалобные свисты.
Ни Бернард Бикль, ни капитан Гондар не могли сказать ничего определенного о