"Дж.Вэнс. Дар речи (Научно-фантастический рассказ, перевод с английского 3.Бобырь)" - читать интересную книгу автора

часа рупор зашипел, команда замерла, все подняли головы.
Из рупора послышался голос Флетчера:
- Эй, на плоту! Я в двух милях на северо-запад. Готовьтесь поднять меня.
- А! - вскричал Мерфи, осклабившись. - Он сделал это!
- Я держал о нем пари: четыре против одного, - сказал Мальберг. - Хорошо,
что никто не принял.
- Идем, он подойдет раньше, чем мы приготовимся. Они собрались у причала.
Водяной жук скользил по океану, блестя корпусом на темной взлохмаченной
воде. Он тихо подошел к плоту, магнитные присоски схватили его за нос и
корму. Завизжала лебедка, и жук поднялся, изливая свой водяной балласт.
Флетчер в кабине казался напряженным и усталым. Он неловко выбрался из
жука, потянулся, расстегнул герметический скафандр, откинул шлем.
- Ну вот, я вернулся. - Он оглядел собравшихся. - Удивляетесь?
- Я проиграл бы на вас, - сказал ему Мальберг.
- Вы нашли хоть что-нибудь? - спросил Дамон.
Флетчер кивнул.
- Сколько хотите. Дайте мне переодеться. Я весь мокрый от пота. - Он вдруг
остановился, взглянув на чан у лаборатории. - Когда вы поймали его?
- Выловили около полудня, - ответил Мерфи. - Дамон хочет изучать его.
Флетчер стоял, глядя на чан, и плечи у него опустились.
- Что-нибудь не так? - спросил Дамон.
- Нет, - ответил Флетчер. - Хуже, чем есть, не может быть. - Он повернулся
и пошел к спальням.
Команда ждала его в столовой; он пришел минут через 20, налил себе чашку
кофе и сел.
- Ну, вот, - сказал он - Я не уверен, но похоже, что мы влопались.
- С декабрахами? - спросил Мерфи.
Флетчер кивнул.
- Я так и знал! - торжествующе вскричал Мерфи. - Достаточно взглянуть на
этих трепунов, чтобы увидеть, какие они негодяи.
Дамон нахмурился, не одобряя эмоциональных решений.
- Как в сущности обстоит дело? - спросил он Флетчера. - Что вы можете
сказать?
Флетчер тщательно взвешивал слова.
- Дело обстоит так, как мы и не думали. Прежде всего, декабрахи живут
организованно.
- Вы хотите сказать - они разумные?
Флетчер покачал головой.
- Не знаю наверное. Возможно. Точно так же возможно, что они живут
инстинктивно, как общественные насекомые.
- Но как же... - начал было Дамон.
Флетчер приподнял руку:
- Я расскажу вам все, что случилось, а все вопросы вы будете задавать
потом. - Он отхлебнул кофе. - Спустившись под воду, я, конечно, был начеку
и смотрел во все глаза. В жуке я чувствовал себя в безопасности, но
случались уже всякие вещи, и я немножко нервничал. Едва спустившись, я
увидел декабрахов - штук пять или шесть. - Флетчер умолк и отпил кофе.
- Что они делали? - спросил Дамон.
- Ничего особенного. Плавали вокруг монитора, запутавшегося в водорослях.
Щупальце у него висело, как рука, и уходило из поля зрения. Я направился