"Мика Валтари. Турмс бессмертный " - читать интересную книгу автора

ее задолго до этого.
Но Дионисий нахмурился и буркнул:
- Не смей так говорить! Мы сделали все, что было в наших силах. И еще
покажем этим персам, на что мы способны, прежде чем простимся навсегда с
нашими домами.
- Что ты задумал?
В ответ он указал на одну из синих теней впереди судна и, подав знак
рулевому, проговорил:
- Перед нами Кос - остров Чудотворца. Но хватит болтать, лучше пойди
узнай, кому из наших пора положить обол на язык в уплату перевозчику в
страну мертвых.
От блестящего на солнце дельфина, от свежего морского ветра и мерных
движений гребцов я спустился в царство вони и испражнений - в трюм к
раненым. Сквозь отверстия для весел туда едва доходил дневной свет. Раненые
больше не стонали. Дно трюма было скользким от запекшейся крови. У меня
зарябило в глазах, и вдруг я понял, что вокруг умерших сгущается тьма,
тогда как живые еще слабо светятся.
- Одни из них мертвые, другие покрылись восковой бледностью и не в
силах пошевелить даже пальцем, третьи, пытаясь еще подняться, просят
воды, - доложил я Дионисию.
- Отдать мертвых Посейдону и его нимфам! - распорядился он. - Со мной
поплывет лишь тот, кто сможет сам выйти или выползти на палубу. Прочих
придется оставить на острове, в святилище Чудотворца.
Этот приказ он передал и на другие два судна. Фокейцы переодели своих
мертвых товарищей и каждого с монетой во рту опустили в море. Раненые же
принялись с проклятиями и мольбами о помощи выбираться на палубу. Никто из
них не хотел оставаться на Косе. После того, как персы подожги храм
Аполлона в Дидимах, греки не верили, что они пощадят святилище его сына
Асклепия, хотя бы там было убежище для раненых.
У некоторых воинов от напряжения вновь открылись раны, и на палубу
брызнула кровь. Не в силах Удержаться на ступенях, они попадали обратно в
трюм.
- Как ты безжалостен, Дионисий! - сказал я с укоризной.
Он покачал взлохмаченной головой:
- Наоборот, Турмс, я милосерден к тем, кто поплывет со мной.
Направляя корабль к заметному издалека святилищу Асклепия, мы вошли в
порт. На берегу лежали одни только рыбачьи лодки: все корабли захватили
персы. Но город они не тронули.
Жрецы и лекари вышли встретить нас. Дионисий приказал вынести на берег
тяжелораненых. Многие из них были без сознания, некоторые бредили, иным,
похоже, являлись вещие видения. Жрецы согласились принять их в святилище,
где они могли погрузиться в благодатный, исцеляющий все недуги сон.
- Мы не боимся ярости персов. Для Целителя все раненые равны, на каком
бы языке ни говорили они, каким бы ни были вооружены копьем и как бы ни
выглядели их борода и одежда. Персы тоже оставили у нас своих воинов.
Дионисий рассмеялся:
- Я чту ваш храм. Однако хорошо, что мои люди в бреду и без памяти,
иначе они голыми руками удавили бы всех этих персов, которых вы держите у
себя. Впрочем, мне кажется, что если не род и речь, то кошелек больного
должен все же занимать Целителя...