"Джон Апдайк. Кролик вернулся (Кролик-2)" - читать интересную книгу авторастолик для отлитых строк, на уровне глаз - лампочка под зеленым абажуром.
Над этим солнцем плечи машины грозовою тучей уходят во мрак, лениво крутится вал разборочного аппарата, и все эти шуршащие, вздыхающие тонны сложно запрограммированного металла ждут, когда он по воле разума слегка коснется клавишей. За отливным аппаратом - расплавленный свинец; иной раз, когда машину заедает, свинец горячими брызгами вырывается наружу - Гарри получал ожоги. Но машина - она как ребенок: требует немногого, хоть и неуклонно, и как только ее требования удовлетворены, начинает слушаться беспрекословно. В ее верности можно не сомневаться. Выполняй ее требования, и она выполнит твои. К тому же Гарри любит здешний свет. Он как бальзам для глаз, этот ровный голубоватый свет, который не отбрасывает теней, - свет такой ровный и яркий, что одним взглядом можно охватить и прочесть задом наперед сверкающие буквы. Вот дома у Кролика свет совсем другой: когда он стоит на кухне у мойки, от него падает тень, и вся посуда кажется грязной, а когда он сидит в гостиной, приходится шуриться из-за яркого света лампы, которую зажигает Дженис, чтобы читать журналы, и на лестнице все время включены лампочки, и мальчишка жалуется, что они отражаются в экране телевизора, - ему подавай полную темноту. А в большом цехе "Верити пресс", где под потолком висят флуоресцентные трубки, кажется, что передвигаются не люди, а духи - у них нет теней. Во время перерыва на кофе в половине одиннадцатого к Кролику подходит отец и спрашивает: - Как думаешь, вы сможете приехать к нам сегодня вечером? - Не знаю. Дженис вчера вечером говорила, что собирается сводить мальчишку в кино. А как мама? - Она снова упоминала про Дженис? - Вчера вечером нет, Гарри. Разве только походя. Старик придвигается поближе, крепко вцепившись в бумажный стаканчик с кофе, точно там у него драгоценности. - А ты что-нибудь говорил Дженис? - спрашивает он. - Не пытался ее прощупать? - Зачем же ее прощупывать - она что, подсудимая? Я ее почти не видел. Она допоздна сидела у Спрингера. - Кролик весь съеживается, увидев при идеальном свете, как многозначительно поджал губы старик, как метнулся в сторону его взгляд. И добавляет: - Старик Спрингер заставил ее до одиннадцати разбираться в бумагах - превратился в настоящего эксплуататора с тех пор, как стал продавать эти японские машины. Зрачки у папки на волосок расширяются, брови взлетают на цицеро[9]. - А я считал, что он со своей хозяюшкой отправился в Поконы. - Спрингеры? Кто это тебе сказал? - По-моему, твоя мать, забыл, кто ей сказал, - может, Джулия Арндт. А может, это было на прошлой неделе. Говорят, ноги у миссис Спрингер не выносят жары - распухают. Я и сказать тебе не могу, каково это - старость, Гарри: все становится не таким, каким было. - В Поконы, значит. - Да, наверняка они говорили про прошлую неделю. Мать огорчится, если ты не сможешь сегодня приехать, - что сказать-то ей? Звонок - окончание перерыва; мимо, шаркая, проходит Бьюкенен, вытирая с губ остатки утренней порции виски, и подмигивает. |
|
|