"Акита Удзяку. Загубленная весна (Пьеса в двух действиях) " - читать интересную книгу автораговорить?
Кимико. Нет, почему же... Фудзи-тян, а сказать тебе, кто мне нравится? Больше всех мне нравится... этот человек. (Указательным пальцем касается его носа.) Ну? Понял? Фудзиноскэ (смеется). Вот это как раз неправда. Кимико. Тогда и ты сказал неправду. Фудзиноскэ. Нет, я правду сказал, а Кимико, кажется, обманывает. Кимико. Если я обманываю, то и ты обманываешь. Фудзиноскэ. Я же говорю тебе, что не лгу. Кимико. И я сказала правду. Мы оба сказали чистую правду. Разве не так? Фудзиноскэ. Так. Я давно уже люблю тебя. Кимико. И я... и я... (Хочет взять Фудзиноскэ за руку.) Фидзиноскэ (быстро отодвигается). Слышишь? Кто-то зовет тебя. Кимико (огорченно). Кто? Я не слышу. Оба смотрят в сторону дома Кимико. Через некоторое время за изгородью появляется служанка. Служанка. Кимико-сан! Кимико (живо). Что? Служанка (бросив презрительный взгляд на Фудзиноскэ). Вас госпожа зовет. Кимико. Зачем? Я нужна? Служанка. Наверно. Во всяком случае, госпожа велела сказать, чтобы вы сейчас же шли домой. И потом... Ваш батюшка будет очень недоволен, если узнает, что вы бываете тут. Кимико. Почему? Кимико. Ну и что? Служанка. Но ведь... Вам не велят встречаться ни с кем из этого дома. Кимико. Знаю. Но Фудзиноскэ - мой друг по школе. Служанка. Так-то оно так, но все нее... Кимико. Тебе не кажется, что ты болтаешь лишнее? Служанка. Нет, я ничего такого не говорила. Кимико. Я занята. Я отдыхаю. Служанка. Что же мне сказать госпоже? Кимико (раздраженно). Передай, что я скоро вернусь. Служанка. Барышня, вы только обязательно вернитесь до прихода господина. Кимико. Ну хорошо. Служанка уходит, с нескрываемой ненавистью поглядев на Фудзиноскэ. Он и Кимико некоторое время, огорченные, стоят молча. Кимико. Фудзи-тян, ты рассердился? Фудзиноскэ. Почему? Кимико. Служанка наговорила таких глупостей... Определенно ты рассердился, Фудзиноскэ. Нет, ничего. Я ведь хорошо знаю, какая между нашими домами вражда. Кимико. Да... Иногда ты тоже, наверное, ненавидишь меня? Фудзиноскэ (горячо). Да нет! Нет! Я вообще ни к кому так не отношусь. Я просто не могу ненавидеть. Кимико. И я ни к кому из ваших ни разу не испытывала ненависти. Как ты |
|
|