"Федор Тютчев. The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude" - читать интересную книгу автора

362. Chemu by zhizn' nas ni uchila 222
Whatever life might have taught us
363. Da, vy derzhali vashe slovo 223
Yes, you have kept your word
364. Ah, quelle meprise 224
I'm bewildered and let me say
365. Brat, stol'ko let soputsvovavshii mne 224
Brother, you have been with me so long
366. S novym godom, s novym schast'em 224
Happy New Year, all the best
367. Davno izvestnaya vsem dura 224
A fool we've known for ages
368. Vprosonkakh slyshu ya - i ne mogu 224
I'm half asleep and I can't
369. Chyornoe more 224
The Black Sea
370. Vatikanskaya godovshchina 226
The Vatican's Anniversary
371. Ot zhizni toi, chto bushevala zdes' 226
Of the life that raged here
372. Vrag otritsatel'nosti uzkoi 227
Enemy of narrow negativity
373. Pamyati M.K. Politkovskoi 227
To the Memory of M.K. Politkovskii
374. Den' pravoslavnogo Vostoka 228
On this day of the Orthodox East
375. Mir i soglas'e mezhdu nas 229
There's peace and harmony between us
376. Kak bestolkovy chisla eti 229
These dates are so illogical!
377. Tut tselyi mir, zhivoi, raznoobraznyi 229
Here's a whole world, living, varied
378. Chertog tvoi, spasitel', ya vizhu ukrashen 229
Saviour, I see your mansion decked out
379. Khotel by ya, chtoby v svoei mogile 229
In my grave I'd love to lie
380. Napoleon III 229
381. Tebe, bolyashchaya v dalyokoi storone 230
To you, ill in a distant land
382. Britanskii leopard 231
The British Leopard
383. Konechno, vredno pol'zam gosudarstva 232
Of course, it is harmful to the wellbeing of the state
384. Vo dni napastei i bedy 232
In days of misfortune and trouble
385. Vsyo otnyal ot menya kaznyashchii Bog 232
In punishment, God's taken everything away
386. Ital'yanskaya vesna 233
Spring in Italy
387. My solntsu yuga ustupaem vas 233