"Федор Тютчев. The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude" - читать интересную книгу автора339. Velikii den' Kirillovoi konchiny 211
With which heartfelt, simple greeting 340. Nam ne dano predugadat' 211 It's not given us to foretell 341. Dve sily est' - dve rokovye sily 211 There are two powers, two fateful powers 342. 11-oe maya 1869 (Nas vsekh, sobravshikhsya na obshchii 212 prazdnik snova) May 11th. 1869 (The word of the Gospel has now taugh us all) 343. Kak nasazhdeniya Petrova 212 Just as the trees 344. O.I. Orlovoi-Davydovoi 213 To O.I. Orlova-Davydova 345. Andreyu Nikolaevichu Murav'yovu (Tam, gde na vysote 213 obryva) To Andrei Nikolaevich Murav'yov (There, on the summit of an overhang) 346. V derevne 213 In the Country 347. Priroda - sfinks. I tem ona vernei 213 Nature is a sphinx. 348. Chekham ot moskovskikh slavyan 215 To the Czechs from the Moscow Slavs 349. Kak nas ni ugnetai razluka 216 350. Sovremennoe 216 Today's News 351. A.F. Gil'ferdingu 218 To A.F. Hilferding 352. Yu. F. Abaze 219 To Yu F. Abaza 353. Krasnorechivuyu, zhivuyu 219 I read my rebuke 354. Tak providenie sudilo 219 Thus has providence judged 355. Radost' i gore v zhivom upoen'e 219 Joy and grief in living ecstasy Freudvoll (Goethe) 356. Gus na kostre 220 Hus at the Stake 357. Nad russkoi Vil'noi starodavnoi 221 Over ancient, Russian Vilnius 358. K.B. 221 359. Doekhal ispravno, ustalyi i tselyi 222 Tired and in one piece, I got here on time 360. Dva edinstva 222 Two Unities 361. Velen'yu vyshemy pokorny 222 Submissive to a high command |
|
|