"Федор Тютчев. The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude" - читать интересную книгу автора

339. Velikii den' Kirillovoi konchiny 211
With which heartfelt, simple greeting
340. Nam ne dano predugadat' 211
It's not given us to foretell
341. Dve sily est' - dve rokovye sily 211
There are two powers, two fateful powers
342. 11-oe maya 1869 (Nas vsekh, sobravshikhsya na obshchii 212
prazdnik snova)
May 11th. 1869 (The word of the Gospel has now taugh
us all)
343. Kak nasazhdeniya Petrova 212
Just as the trees
344. O.I. Orlovoi-Davydovoi 213
To O.I. Orlova-Davydova
345. Andreyu Nikolaevichu Murav'yovu (Tam, gde na vysote 213
obryva)
To Andrei Nikolaevich Murav'yov (There, on the summit
of an overhang)
346. V derevne 213
In the Country
347. Priroda - sfinks. I tem ona vernei 213
Nature is a sphinx.
348. Chekham ot moskovskikh slavyan 215
To the Czechs from the Moscow Slavs
349. Kak nas ni ugnetai razluka 216
No matter how we're crushed by separation
350. Sovremennoe 216
Today's News
351. A.F. Gil'ferdingu 218
To A.F. Hilferding
352. Yu. F. Abaze 219
To Yu F. Abaza
353. Krasnorechivuyu, zhivuyu 219
I read my rebuke
354. Tak providenie sudilo 219
Thus has providence judged
355. Radost' i gore v zhivom upoen'e 219
Joy and grief in living ecstasy
Freudvoll (Goethe)
356. Gus na kostre 220
Hus at the Stake
357. Nad russkoi Vil'noi starodavnoi 221
Over ancient, Russian Vilnius
358. K.B. 221
359. Doekhal ispravno, ustalyi i tselyi 222
Tired and in one piece, I got here on time
360. Dva edinstva 222
Two Unities
361. Velen'yu vyshemy pokorny 222
Submissive to a high command