"Федор Тютчев. The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude" - читать интересную книгу автора These poor villages, this sorry nature!
219. Vot ot morya i do morya 167 From sea to sea the wire goes 220. Grafine Rostopchinoi (O, v eti dni - dni rokovye) 168 To Countess Rostopchina (Oh, in these days, these fateful days) 221. 1856 (Stoim my slepo pred sud'boyu) 168 1856 (Blindly we face fate) 222. O veshchaya dusha moya! 168 Oh, my prophetic soul! 223. Molchi, proshu, ne smei menya budit' 169 Be quiet, please! Don't dare wake me! 224. Oui, le sommeil m'est doux! plus doux de n'etre pas! 169 Yes, sleep is sweet, but it's sweeter not to have been! 225. Ne Bogu ty sluzhil i ne Rossii 169 To serve God and Russia was never your intention 226. Tomu, kto s veroi i lyubov'yu 169 For him who served his native land 227. Vsyo, chto sberech' mne udalos' 169 What I've managed to keep alive 228. Il faut qu'une porte 170 A door should be open or closed 229. N.F. Shcherbine 170 To N.F. Shcherbina 230. S vremenshchikom Fortuna v spore 170 Das Gluck und die Weisheit (Schiller) 231. Prekrasnyi den' ego na Zapade ischez 170 His fine day has disappeared in the West 232. Nad etoi tyomnoyu tolpoi 170 Above this ignorant crowd 233. Est' v oseni pervonachal'noi 171 There is a fleeting, wondrous moment 234. Smotri, kak roshcha zeleneet 171 Look at the coppice! 235. Kogda os'mnadtsat' let tvoi 172 When your eighteen years 236. E.N. Annenkovoi (D'une fille du nord, chetive et 172 languissante) To E.N. Annenkova (Are you trying to borrow the features) 237. V chasy, kogda byvaet 172 At times when there is 238. Ona sidela na polu 173 She was sitting on the floor 239. Uspoloenie (Kogda, chto zvali my svoim) 173 Peace (When what we called our own) 240. Osennei pozdneyu poroyu 174 Late in autumn 241. Na vozvratnom puti 174 |
|
|