"Федор Тютчев. The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude" - читать интересную книгу автора Summer thunder's a happy ogre
195. S ozera veet prokhlada i nega 158 Coolness and comfort waft up from the lake Es lachelt der See, er ladet zum Bade 196. Nedarom miloserdym Bogom 158 Not in vain has the gracious God 197. Predopredelenie 159 Predestination 198. Ne govori: menya on, kak i prezhde, lyubit 159 Don't say he loves me as he used to 199. O, ne trevozh' menya ukoroi spravedlivoi 160 200. Chemu molilas' ty s lyubov'yu 160 What you guarded in your heart 201. Ya ochi znal - o eti ochi! 161 I knew a pair of eyes. Oh, what a sight! 202. Bliznetsy 161 The Twins 203. Ty, volna moya morskaya 161 Ocean-waves 204. Pamyati V.A. Zhukovskogo 162 To the Memory of V.A. Zhukovsky 205. Siyaet solntse, vody bleshchut 163 The sun is shining, waters glisten 206. Charodeikoyu zimoyu 163 The forest is entranced Last Love HonhHd 208. Neman 164 The Nieman 209. Spiriticheskoe predskazanie 165 A Spiritualistic Prediction 210. A.S. Dolgorukoi 165 To A.S. Dolgorukaya 211. Leto 1854 165 Summer 1854 212. Uvy, chto nashego neznan'ya 165 What is more impotent and sad 213. Teper' tebe ne do stikhov 165 You're not in the mood for verses 214. De son crayon inimitable 166 To merit one word, one comma, one full stop 215. Po sluchayu priezda avstriiskogo ertsgertsoga na 166 Pokhorony imperatora Nikolaya On the Occasion of the Arrival of the Austrian Archduke at the Funeral of the Emperor Nicholas. 216. Plamya rdeet, plamya pyshet 166 Redness. Flaring. 217. Tak, v zhizni est' mgnoven'ya 167 In life there are moments you cannot convey 218. Eti bednye selen'ya 167 |
|
|