"Федор Тютчев. The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude" - читать интересную книгу автора

Summer thunder's a happy ogre
195. S ozera veet prokhlada i nega 158
Coolness and comfort waft up from the lake
Es lachelt der See, er ladet zum Bade
196. Nedarom miloserdym Bogom 158
Not in vain has the gracious God
197. Predopredelenie 159
Predestination
198. Ne govori: menya on, kak i prezhde, lyubit 159
Don't say he loves me as he used to
199. O, ne trevozh' menya ukoroi spravedlivoi 160
200. Chemu molilas' ty s lyubov'yu 160
What you guarded in your heart
201. Ya ochi znal - o eti ochi! 161
I knew a pair of eyes. Oh, what a sight!
202. Bliznetsy 161
The Twins
203. Ty, volna moya morskaya 161
Ocean-waves
204. Pamyati V.A. Zhukovskogo 162
To the Memory of V.A. Zhukovsky
205. Siyaet solntse, vody bleshchut 163
The sun is shining, waters glisten
206. Charodeikoyu zimoyu 163
The forest is entranced
207. Poslednyaya lyubov' 163
Last Love HonhHd
208. Neman 164
The Nieman
209. Spiriticheskoe predskazanie 165
A Spiritualistic Prediction
210. A.S. Dolgorukoi 165
To A.S. Dolgorukaya
211. Leto 1854 165
Summer 1854
212. Uvy, chto nashego neznan'ya 165
What is more impotent and sad
213. Teper' tebe ne do stikhov 165
You're not in the mood for verses
214. De son crayon inimitable 166
To merit one word, one comma, one full stop
215. Po sluchayu priezda avstriiskogo ertsgertsoga na 166
Pokhorony imperatora Nikolaya
On the Occasion of the Arrival of the Austrian Archduke
at the Funeral of the Emperor Nicholas.
216. Plamya rdeet, plamya pyshet 166
Redness. Flaring.
217. Tak, v zhizni est' mgnoven'ya 167
In life there are moments you cannot convey
218. Eti bednye selen'ya 167