"Федор Тютчев. The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude" - читать интересную книгу автора170. Net, karlik moi! trus besprimernyi 145
Your cowardice can't be measured, you dwarf! 171. Poshli, Gospod', svoyu otradu 146 Lord, send your comfort 172. Na Neve 146 On the Neva 173. Kak ni dyshit polden' znoinyi 147 Midday breathes its hottest 174. Ne rassuzhdai, ne khlopochi! 147 Forget all cares, don't reason deep 175. Pod dykhan'em nepogody 147 Swelling, darkening waters 176. Vous dont on voit briller, dans les nuits azurees 148 Unsullied gods of light 177. Obveyan veshcheyu dremotoi 148 Prophetic sleep enfolds 178. Grafine E.P. Rostopchinoi (V otvet na eyo pis'mo) 148 To Countess E.P. Rostopchina (In Reply to her Letter) 179. Dva golosa 149 Two Voices 180. Togda lish' v polnom torzhestve 149 The desired structure 181. Pominki 150 The Wake 182. Smotri, kak na rechnom prostore 153 183. O, kak ubiistvenno my lyubim! 154 How we murder while we love! 184. Des premiers ans de votre vie 155 How I love to find again the source 185. Ne znayu ya, kosnyotsya l' blagodat' 155 I don't know whether grace will touch 186. Pervyi list 155 The First Leaf 187. Ne raz ty slyshala priznan'e 156 You've often heard the admission 188. Nash vek 156 Our Age 189. Volna i duma 156 The Wave and the Thought 190. Ne ostyvshaya ot znoyu 156 Heat has not congealed 191. V razluke est' vysokoe znachen'e 157 Separation has this lofty meaning 192. Ty znaesh' krai, gde mirt i lavr rastyot 157 Do you know the land where the myrtle and laurel bloom Kennst du das land, wo die Zitronen bluhn (Goethe) 157 193. Den' vechereet, noch' blizka 157 Day turns to evening. Night approaches. 194. Kak vesel grokhot letnikh bur' 158 |
|
|