"Марк Твен и Чарльз Дэдли Уорнер. Позолоченный век (Повесть наших дней)" - читать интересную книгу автора

постепенно сознание его прояснилось, и он вспомнил все: и свою огромную
утрату, и любимую мать в гробу, и разговор с добрым незнакомцем,
предложившим ему кров, и похороны, во время которых жена незнакомца стояла
рядом с ним у могилы, держа его за руку, и плакала вместе с ним, и шептала
слова утешения; вспомнил он, как она укладывала его спать в доме соседа, и
как ласковыми уговорами заставила поделиться с нею своим горем; а потом она
выслушала его вечерние молитвы, поцеловала на сон грядущий и ушла, почти
исцелив боль его сердца и успокоив мятущуюся душу.
Утром новая мать опять пришла к нему, помогла одеться, причесала и,
рассказывая о предстоящем путешествии и о всех чудесах, которые он увидит,
понемногу отвлекла его мысли от тягостных событий вчерашнего дня. А после
завтрака они вдвоем сходили на могилу, и там сердце мальчика раскрылось
перед новым другом; он дал волю своим чувствам и в бесхитростных словах
поведал, какое сокровище отняла у него смерть. Вдвоем они посадили розовые
кусты у изголовья могилы и разбросали по ней полевые цветы; и вдвоем ушли,
взявшись за руки и оставив мертвых спать тем долгим сном, который исцеляет
все сердечные муки и кладет конец всем печалям.


ГЛАВА III

ДЯДЯ ДЭНИЕЛ ВПЕРВЫЕ ВИДИТ ПАРОХОД

Babillebaboul (disoit-il) voici pis qu'antan Fuyons!
C'est, par la mort baeuf, Leviathan, descript par le
noble prophete Moses en la vie du sainct homme Job. Il
nous avallera tous, comme pilules... Voy-le-cy! О que tu
es horrible et abhominable!.. Ho! ho! Diable, Satanas,
Leviathan! Je ne te peuz veoir, tant tu es ideux et
detestable!

Rabelais, Pantagruel, b. IV, c. 33*.
______________
* "Бабилебабу! - сказал он. - Это еще хуже, чем в тот раз. Бежим!
Провалиться мне на месте, если это не Левиафан, о котором благородный
пророк Моисей говорит в своем жизнеописании Иова. Он проглотит нас всех,
как пригоршню пилюль... Вот он! О, как ты ужасен и отвратителен!..
Ох-хо-хо! Дьявол, Сатана, Левиафан! Не могу я смотреть на тебя, такой ты
уродливый и гнусный" - Ф.Рабле, Пантагрюэль, кн. IV, гл. 33 (старофранц.).

Каким бы нескончаемым и тоскливым ни казалось путешествие взрослым
переселенцам, дети только дивились и восхищались; для них это был мир
чудес, и они верили, что он населен таинственными карликами, великанами и
духами, о которых рабы негры любили рассказывать им по вечерам при неверном
свете кухонного очага.
В конце первой недели путешествия Хокинсы остановились на ночлег
вблизи жалкой деревушки, которая дом за домом сползала в подмывавшую берег
ненасытную Миссисипи. Река несказанно поразила детей. В сгущавшихся
сумерках полоса воды шириною в милю казалась им океаном, а туманная кромка
деревьев на дальнем берегу - началом нового материка, которого никто, кроме