"Марк Твен. Школьная горка (Пер. Л.Биндеман) [F]" - читать интересную книгу автораправду! Бекки Тэчер! - Да, сэр! - Сделай реверанс снова и лучше! -
Слушаюсь, сэр. - Приседай ниже! - Слушаюсь, сэр. - Очень хорошо. А теперь скажи, как ты умудрилась, вычитая 58 из 156 получить в остатке 43? - Если позволите, сэр, я вычитала 8 из 6 и получила 3 в остатке, после чего остается, после чего остается... Я думаю, остается 3, а потом... - Мир вам, брега крутые милой Дун! Вот это ответ! Вот это награда за мое учительское долготерпение! Джек Стилсон! - Да, сэр! - Держись прямо и не р-р-растягивай слова! Сил нет слушать! Разберем, что ты написал: "Лошадь проходит 96 футов за 4,2 секунды; сколько стоит бочка скумбрии, если картошка идет по 22 цента за бушель? Ответ: одиннадцать долларов сорок шесть центов. Неисправимый осел, неужто ты не понимаешь, что смешал три вопроса в один? О, суета сует ученья! О, вот моя десница, побратим, и протяни мне руку, и мы... С глаз долой, дубина стоеросовая! Спектакль становился непереносимым. Мальчик не забыл ни слова, ни интонации, ни взгляда, не пропустил ни малейшего оттенка или пустячной детали - он твердо знал свою роль, и публика могла в любой момент, закрыв глаза, сказать, кого он изображает. Его глубочайшая серьезность и искренность делали зрелище все мучительнее с каждой минутой. Некоторое время, сохраняя благопристойную, образцовую, героическую тишину, учитель и школьники сидели, давясь от смеха, и слезы текли у них по щекам, ибо правила поведения требовали соблюдения приличия и порядка; однако, когда незнакомец прочел ответ Джека Стилсона, сложил руки и в отчаянии возвел глаза к небу, точно имитируя манеру мистера Фергюсона, учитель не сдержал улыбки, и класс, почуяв послабление, разразился хохотом и вволю повеселился. Но мальчик спокойно продолжал в том же духе, не обращая вежливой выжидательной позе. Учитель долго не мог успокоить класс, потом сказал: - Это самое поразительное, что я видел в жизни. Второго таланта, подобного тебе, в мире нет, мой мальчик; будь же благодарен за него и за ту благородную скромность, с какой ты несешь свое сокровище. Надолго ли останется у тебя в памяти то, что ты сейчас произнес? - Я не могу забыть то, что видел или слышал, сэр. - Даже малости? - Ничего, сэр. - Это невероятно, просто невозможно. Разреши мне провести небольшой опыт - так, для удовольствия. Возьми мой французско-английский словарь и учи слова, пока я продолжу занятия с классом. Мы тебе не помешаем? - Нет, сэр. Мальчик взял словарь и принялся бегло проглядывать страницы. Он явно не останавливался ни на одной из них, а окинув каждую взглядом сверху донизу, переходил к другой. Тем временем ученье шло по заведенному порядку, но состояло в основном из ляпсусов, потому что зачарованные глаза и умы школьников и учителя чаще всего обращались к новенькому. Через двадцать минут мальчик закрыл словарь. Мистер Фергюсон заметил это и сказал с ноткой разочарования: - Извини, я вижу, что тебе это не интересно. - О, сэр, напротив! - по-французски ответил мальчик и затем перешел на английский: - Теперь я знаю слова вашего языка, но оборотов речи не знаю и, возможно, - как это называется? - произношения - тоже. |
|
|