"Марк Твен. Школьная горка (Пер. Л.Биндеман) [F]" - читать интересную книгу автораребенок и не усмотрит ничего дурного в том, что люди столь почтенного
возраста позволили себе небольшую вольность, которая, возможно, не понравилась бы ему в молодых. - И кроме того, - подхватил Тэйлор, мировой судья, - он не потерпел никакого ущерба и не потерпит его в будущем. Давайте сложим все деньги в ящик стола, закроем его и запрем комнату; когда ваш постоялец явится, мы сами расскажем ему о происшествии и принесем свои извинения. Все обойдется, я думаю, у нас нет оснований для беспокойства. Все согласились, что лучшего плана в таких трудных обстоятельствах и не придумаешь: компания утешилась им, насколько это было возможно, и была рада поскорей разойтись по домам, не дожидаясь мальчика, озабоченная лишь тем, как бы поскорей одеться до его прихода. Гости заявили, что Хотчкис может сам взять на себя объяснения и извинения и вполне положиться на них, гостей, они его не подведут и засвидетельствуют все, что он скажет. - К тому же, откуда мы знаем, что это настоящие деньги? - изрекла миссис Уилрайт. - Может быть, он фокусник из Индии? В таком случае ящик сейчас либо пуст, либо полон опилок. - Боюсь, что это не так, - сказал Хотчкис. - Эти монеты слишком тяжелы для поддельных. Но больше всего меня сейчас беспокоит, что я буду плохо спать из-за этой груды золота в доме; а если вы всем об этом расскажете, я и вовсе глаз не сомкну, поэтому прошу вас: не разглашайте тайну до утра, потом я заставлю постояльца послать деньги в банк, и тогда говорите, сколько вам заблагорассудится. Анни оделась, и они с теткой покинули дом вместе с остальными. Темнело, а постоялец не возвращался. Что могло случиться? Миссис Хотчкис сказала, что делах - на то он и мальчишка. Рейчел приказали держать ужин в печке - пусть ест, когда захочет: маль чишки всегда мальчишки, вечно они запаздывают - и утром, и вечером, так пусть уж побудут мальчишками, пока могут, это самая лучшая пора в жизни и самая короткая. Теплело, ветер быстро нагонял тучи, тучи сулили снег, и не напрасно. Когда доктор Уилрайт, почтенный джентльмен из Первых Семейств Виргинии, всеми признанный Мыслитель деревни, выходил из передней, он разрешился Мыслью. Она весила, должно быть, около тонны и произвела на всех глубокое впечатление: - После долгих и серьезных раздумий, сэр, у меня сложилось мнение, что налицо симптомы, указующие на то, что в некоторых отношениях этот юноша - незаурядная личность. Приговору Уилрайта суждено было передаваться из уст в уста. После такого благословения, данного такой персоной, в деревне крепко подумали бы, прежде чем отважиться пренебречь этим мальчиком. Глава IV Когда час спустя совсем стемнело, началась Великая Буря, как ее здесь именуют по сей день. В сущности, это был снежный ураган, но тогда это выразительное слово еще не придумали. Буря собиралась похоронить на десять дней под снегом фермы и деревни в длинной узкой полосе сельской местности |
|
|