"Гарри Тертлдав. Должен - и будет" - читать интересную книгу авторапредотвратить, толку от них ноль. Для этого им подавай ФБП, хватает у нас на
это персонала или нет. Тут подошел официант, и Майклс занялся цыпленком, маринованным в красном вине. На вкус он оказался таким же приятным, как и на вид. А Морри Гаррису так понравился прилагающийся к помпано соус, что он не удержался от сладкого причмокивания. Через какое-то время Майклс сказал: - Чем больше мы пытаемся, тем труднее нам держать здешнюю ситуацию под контролем. В один прекрасный день... - ...Все взлетит на воздух, - спокойно договорил Гаррис. - Да, но не сейчас. А именно "сейчас" нас должно беспокоить больше всего. Разразись тут гражданская война, и против немцев с япошками нам ничего не светит. Вот что планирует Гитлер. - Может быть, Хамлину со Стивенсом следовало тогда повести себя по-другому - Бог его знает, как именно. Тогда бы нам не пришлось заниматься... этим, - сказал Майклс. Он знал, что эти слова были ересью в устах агента ФБП, но все, что произошло с ним с момента прибытия в Новый Орлеан, оптимизма ему не прибавило. - А что же им следовало сделать? - резко спросил Гаррис. - Я уже сказал, что не знаю, - ответил Майклс, жалея о своем длинном языке. Что там говорилось на плакатах? "Раскрытый рот потопит флот"? Рот Морри Гарриса скривился, как будто ему попала туда какая-то гадость: - Насколько я знаю, хороших каналов у нас нет. Мы все эти годы слишком много рассчитывали на местных негров. Из-за этого белые доверяют нам еще как его убили, и этот кто-нибудь попробует с тобой связаться. - И что же, по-твоему, я должен делать? Сидеть в своем номере в ожидании звонка, словно девушка, которая в волнении гадает, позвонит ей парень или нет? Хорошенький, черт возьми, способ проводить время в романтическом Новом Орлеане. - Видишь ли, романтизм тут такой, что дня через три заразишься чем-нибудь непременно, - ответил Гаррис, подбирая с тарелки последние куски помпано. - Да, деньгами чертового янки они не побрезгуют, но зато уж обдерут как липку. Небось ржут как лошади, заработав на наших парнях в форме целое состояние. - А иногда они деньгами брезгуют. - Майклс рассказал о неудачных попытках заплатить полудолларовой монетой с Линкольном. - Да, видел, - сказал Гаррис. - Что ж, если им охота плевать в колодец, то я не возражаю. - Он положил на стол пятерку и пару однодолларовых бумажек. - Сегодня плачу я. Что ни говори, а еда в этом проклятом городе просто адски хороша, это уж точно. - Согласен на все сто. - Майклс и Гаррис поднялись из-за стола. Они вышли из "У Антуана" раздельно, с интервалом в пару минут. На пути назад к отелю "Новый Орлеан" Майклс все время проверял, не следит ли кто-нибудь за ним. Он не заметил ничего и никого подозрительного, но что это доказывало? Если бы даже "хвостов" было несколько, то все равно на таких переполненных улицах он никак не смог бы их заметить. Вскоре скопление народа стало еще большим - движение по улице Рампарт прервала похоронная процессия. Повозку с гробом везли две черные лошади, а |
|
|