"Гарри Тартлдав. Око за око (Военная фантастика) " - читать интересную книгу автора

как здесь объявились ящеры.
- Ваш дед, наверное, ехал по этой дороге, отправляясь на Гражданскую
войну? - спросил Магрудер.
- Два моих прадеда были техасскими кавалеристами, - ответил Ауэрбах.
-- Один сражался на территории, принадлежавшей индейцам - там сейчас
Оклахома, - и в Миссури, так что он наверняка пару раз побывал в Канзасе,
но так далеко на запад, думаю, не забирался. От тех времен тут ничего не
осталось.
- Скорее всего, вы правы, - проговорил Магрудер.
Они продолжили путь в молчании, которое прерывал лишь звон упряжи и
ровный стук копыт. Чуть в стороне, к северу, параллельно реке Арканзас шло
шоссе 50, но лошадям легче идти по земле, чем по асфальту.
Примерно каждые сто метров вдоль шоссе попадались брошенные машины --
по одной или сразу группками. Некоторые из них не смогли продолжить путь
просто потому, что у них кончился бензин, а достать новый теперь негде.
Других расстреляли ящеры в самом начале вторжения, когда вражеские
истребители носились повсюду и палили во все, что движется. Чуть дальше по
дороге, к востоку, начнут попадаться разбитые танки. Великая Равнина --
отличное место для сражения; жаль только, что у ящеров оружие лучше, и они
смогли воспользоваться преимуществами местности.
- А может быть, все не так плохо, - пробормотал Ауэрбах, наклонившись
вперед, чтобы потрепать своего коня по шее. - Иначе ты остался бы без
работы, а я стал бы еще одним механиком.
Лошадь тихонько фыркнула, и Ауэрбах снова ее погладил. Если кавалерия
атакует танки, как поляки в 1939 году, это верная смерть - к тому же
совершенно бессмысленная. А если ты используешь лошадей для того, чтобы
добраться до нужного места быстрее пехоты, и нападаешь на небольшие
гарнизоны неприятеля, ты приносишь пользу общему делу.
- Знаешь, на самом деле мы не настоящая кавалерия - в том смысле, в
каком ее понимал Джеб Стюарт [Стюарт, Джеймс Юэлл Браун - военный, во время
Гражданской войны выдвинулся как инициативный военачальник в армии
Конфедерации; воевал в кавалерии], - сказал Ауэрбах.
- Да, мы драгуны, - спокойно проговорил Магрудер. Возможно, что-то
его и беспокоило, но он не показывал вида. - Мы используем лошадей в
качестве транспорта, а потом покидаем седла и сражаемся на земле. Джеб
Стюарт так не поступал в отличие от Бедфорда Форреста [Форрест, Натан
Бедфорд - торговец скотом, затем работорговец, дослужился до звания
генерала армии южан в ходе Гражданской войны].
- С таким оружием, как у нас, он добился бы большего, - заметил
Ауэрбах. - Будь у Форреста автоматические винтовки Браунинга, пулеметы и
минометы, мы сейчас распевали бы "Дикси" [Расположенные на юге штаты
называли "Земля Дикси" (происходит от надписи на десятидолларовых банкнотах,
выпущенных в двуязычной Луизиане перед Гражданской войной; "dix" --
по-французски означает десять. В 1859 году появилась песенка "Земля Дикси",
которая после образования Конфедерации стала ее официальным гимном)] вместо
"Усеянного звездами знамени" [Государственный гимн США. Учрежден конгрессом
в 1931 году, хотя до этого уже исполнялся в армии и ВМС].
- Если бы у Форреста имелось такое оружие, уж можете не сомневаться,
проклятые янки тоже таким обзавелись бы, - возразил Магрудер. - И тогда
жертв было бы больше, а конечный результат не изменился бы. По крайней мере,