"Гарри Тертлдав. Похищенный трон" - читать интересную книгу автора

крепость Папака... нет, уже Охоса.
На следующий же день в крепость прибыл другой гонец, на сей раз от
Птардака, сына Урашту. После обычного обмена любезностями он объявил:
- Мой повелитель, ныне дихган Налгис-Крага, счастлив принять твое
предложение объединить наши владения через скорейший брак с сестрой твоей
Динак.
- О, ты принес добрую весть, - сказал Абивард, - хотя мне прискорбно
слышать, что отец его ушел в Бездну. Он ходил в Пардрайянский поход?
- Ходил, - ответил человек Птардака. Больше он ничего не сказал. После
ужасного конца Перозова войска ничего и не надо было говорить.
- А твоему повелителю посчастливилось вернуться домой невредимым? -
спросил Абивард. Он страстно желал знать, кто еще уцелел после того побоища.
Таких было очень немного.
На сей раз посланец Птардака покачал головой:
- Нет, о повелитель, ибо он не участвовал в походе. К великой своей
досаде, он сломал руку и лодыжку, упав с лошади во время игры в мяч, всего за
неделю до того, как должен был выступить в поход, а потому вынужден был
остаться в крепости. Теперь все мы говорим, что Господь сохранил его нам.
- Я понимаю тебя, - сказал Абивард. - Меня тоже спасло от гибели падение с
коня. - Он в который раз рассказал свою историю, а закончил так: - В тот миг
мне казалось, что Господь меня оставил, но уже очень скоро я понял, что как раз
наоборот. Ах, если бы Он так же хранил все войско, как хранил меня!
- Воистину так, о повелитель; истинную правду говорят уста твои. -
Помолчав, посланец добавил: - Птардак был бы рад, если бы ты отправил свою
сестру в его крепость как можно быстрее, разумеется, с надлежащим
сопровождением, способным обеспечить ее безопасность на время пути.
- Меня задержит только одно, - сказал Абивард. Не шевельнув ни единым
мускулом, посланец Птардака сумел придать лицу крайне огорченное выражение.
Очевидно, по его убеждению, никакая задержка не была приемлема; Тогда Абивард
пояснил: - Скоро сюда прибудет моя собственная невеста. А после своей свадьбы я
лично препровожу Динак в Налгис-Краг.
- А-а! - У гонца было очень выразительное лицо. Абивард увидел, что на
такое исключение он соглашается. - Дай Господь тебе и твоей жене величайшего
счастья, каковое Он несомненно даст твоей сестре и моему повелителю.
- Дай Господь, - сказал Абивард. - И кстати о счастье моей сестры - я
полагаю, здоровье дихгана Птардака идет на поправку? - Каков бы ни был договор,
заключенный, когда Динак была еще девчонкой, Абивард не имел намерения
приковывать ее к мрачному калеке, готовому выместить на ней злобу за свои
увечья.
Но гонец сделал знак, отгоняющий дурные предположения:
- Повелитель мой, головой клянусь. Господом клянусь, что через полгода
никто и не будет знать, что он пострадал. В нашем наделе есть прекрасные
костоправы, и для Птардака они сделали все, что в их силах. Ну, может быть, и
останется чуть заметная хромота, но он определенно будет крепким и мужественным
мужчиной, достойным той драгоценности, которую получит с твоей женской
половины.
- В таком случае все прекрасно. Ответственность за правоту твоих слов
лежит на тебе и на нем. - Абивард готов был биться об заклад, что выразительное
лицо гонца выдаст его, если он солгал. Но лицо светилось искренностью. Это
обнадежило Абиварда.