"Гарри Тертлдав. Похищенный трон" - читать интересную книгу автора ГЛАВА 3
Всадник приближается! - проревел часовой с крепостной башни. Внизу, во дворе, все прекратили свои занятия и подняли головы, глядя туда, откуда донесся крик. "Южная стена", - подумал Абивард. Напряжение, которое комком собиралось в желудке при каждом крике со стены, несколько ослабло: хаморы с юга не появятся. Часовой воскликнул: - Он с алым знаменем! - Посланец от Царя Царей, - определил Абивард больше для самого себя. Он подошел к воротам: заставлять царского гонца ждать было бы столь же оскорбительно, как и заставлять ждать самого Царя Царей. На ходу Абивард распорядился подать вино, фрукты, мясо - следовало показать всаднику, что все в наделе в любой момент может быть предоставлено в распоряжение его господина. Часовой заметил всадника еще вдали от крепости, так что у слуг было время занять места за спиной Абиварда с закусками наготове, когда всадник появился в воротах. Он со вздохом облегчения соскочил с коня, жадно отхлебнул вина и обтер влажным полотенцем лицо и голову, чтобы охладиться и смыть хоть часть дорожной пыли. - Уф! - с явным облегчением выдохнул он. - Ты великодушен к страннику. Пусть Господь тебя не оставит. - Господь повелевает нам удовлетворять потребности странников, - ответил Абивард. - Разве сами Четыре Пророка не были странниками, ищущими добродетель и истину среди людей? - Хорошо сказано. Видно, ты столь же благочестив, сколь щедр к гостям. - скользнул по нему взглядом: - Ты будешь... Годарс, дихган надела Век-Руд? - Этот вопрос он задал с явным сомнением в голосе. После катастрофы на Пардрайе у него были все основания сомневаться. Абивард вежливо ответил: - Нет, я Абивард, сын Годарса, нынешний дихган этого надела. - Скрытый смысл фразы был очевиден. - Да не откажет Господь отцу твоему в блаженном упокоении и Своем обществе, - отозвался царский посланец. - Если мне позволено будет высказать свое мнение, его надел перешел в хорошие руки. Настал черед поклониться Абиварду. - Благодарю тебя за добрые слова. - Не за что. - Посланец сделал еще глоток вина. - Вследствие... внезапных перемен, постигших нас, я и подобные мне разосланы по всем владениям, дабы принять присягу новому Царю Царей, благослови и сохрани его Господь, от всех знатных господ, старых и новых. - Я с великой радостью присягну Шарбаразу, сыну Пероза, Царю Царей Макурана, - сказал Абивард. - Отец мой всегда отзывался о нем очень хорошо, и я убежден, что под его десницей царство расцветет и вернет себе былую славу. Как учил его Годарс, самая лучшая лесть - это лесть, замешанная на правде. Абивард ожидал, что гонец разразится очередными цветистыми фразами о его доброте, великодушии и прочем, о чем этот малый не имел ни малейшего права судить. Однако вместо этого гонец деликатно кашлянул, словно показывая, что готов сделать вид, будто не слышал ни слова. Спустя мгновение он пробормотал: |
|
|