"Гарри Тертлдав. Похищенный трон" - читать интересную книгу авторавзвизгнула, а потом воскликнула:
- Дихган вернулся? О, слава Господу, что вернул его невредимым! - Она сняла с двери засов и широко распахнула ее. Глядя на распахнутую дверь, Абивард подумал: а не случалось ли мужчине таким путем тайком пробираться на женскую половину? Некоторые знатные господа держали на женской половине евнухов во избежание таких напастей. Годарс же не забивал себе этим голову, говоря: "Если женщине нельзя доверять, то охрана сделает ее не честной, а подлой и коварной". На крик Ардини в коридор выбежали женщины. Они тоже кричали. Но, узнав Абиварда, в замешательстве попятились. Одна из его сводных сестер сказала Ардини: - Ты сказала, что пришел дихган, а здесь его сын. - Так мне Ясна сказала, - сердито ответила Ардини. - Я поверила ей. Это что, преступление? - Она сказала правду, - произнес Абивард, - хотя, клянусь Господом, я хотел бы, чтобы это было неправдой. Я дихган этого надела. Некоторые из женщин изумленно воззрились на него, не понимая, о чем это он. Другие, посообразительней, вскрикнули и запричитали. Их скорбные вопли подхватили остальные, поняв наконец, какую утрату они понесли. Абиварду очень хотелось заткнуть уши, но он мог нанести подобного оскорбления их горю. Даже предаваясь плачу, многие из жен разглядывали его с откровенным расчетом. Он без труда прочел их мысли: "Если я сумею пленить его своим телом, он сделает меня старшей женой". Это означало богатство, влияние и возможность родить сына, который однажды станет хозяином крепости и правителем надела Век-Руд. Он знал, что этим придется заняться... но только не сейчас. Годарс часто для Абиварда достаточной рекомендацией. Заметив в задних рядах Барзою, около которой стояла Динак, он сказал: - Прежде всего я желаю говорить с моей матерью и сестрой. Если Годарс доверял уму своей главной жены, Абивард уважал суждения своей сестры. Барзоя сказала: - Погоди. Прежде чем беседовать, все обитающие на нашей половине должны услышать, что случилось с нашим мужем и сыновьями, которые отправились на войну и... и не вернулись. - Под конец голос ее чуть заметно дрогнул; она потеряла не только Годарса, но и Зараза. Абивард понял, что она права. Как можно короче он вновь пересказал историю рокового похода, еще на шаг передвинув ее от воспоминания к легенде. Спако и Мируд, матери Яхиза и Узава, вновь разразились скорбными рыданиями. Мать Аршака, Сардури, умерла много лет назад. - Вот так мне и еще немногим удалось избежать засады, хотя тогда я отнюдь не считал это удачей, - закончил Абивард. - Но пал весь цвет нашего воинства, и впереди нас ждут трудные времена. - Спасибо тебе, сын мой... или правильнее будет сказать, мой повелитель, - произнесла Барзоя, когда Абивард замолчал. Она низко поклонилась ему, как и Фрада там, на жарком дворе. Прилагая всю силу воли, чтобы голос ее звучал ровно, она продолжила: - А теперь, если ты желаешь держать совет с Динак и со мной, следуй за нами, я отведу тебя в подобающее этому случаю помещение. Вдовы Годарса и его взрослые дочери расступились, пропуская Абиварда. Он широким шагом шел мимо их рядов. Некоторые из жен старого дихгана предпочли |
|
|