"Гарри Тертлдав. Похищенный трон" - читать интересную книгу автора

закашлялся и протер глаза костяшками пальцев. Затем, бросив взгляд на Дегирд и
горящий мост, добавил: - Храни Господь весь Макуран, ибо, если кочевники
обрушатся на нас всей своей мощью, вряд ли у нас хватит людей, чтобы защитить
себя.
Абивард хотел возразить ему, но не смог.
Мост через Век-Руд остался цел и невредим. Абивард ехал по нему сытый и
одетый в кафтан, накинутый поверх грязного и рваного исподнего, - и все
благодаря доброте людей, встреченных им на дороге. Там, впереди, венчая собой
холм, стояла крепость, в которой прошла вся его юность... Отныне - его
крепость.
Степной конек настороженно фыркал, ступая по извилистым улочкам деревни;
он не привык к столь плотно стоящим домам, да еще по обе стороны. Но он не
останавливался. Теперь Абивард уже знал, что тот способен идти практически
бесконечно. Ему еще не доводилось встречать лошадь, обладающую такой
выносливостью.
Несколько человек в деревне узнали его и окликнули. Другие спрашивали об
отце, и по их голосам Абивард понял, что вести об истинных размерах разгрома,
постигшего войско в степи, сюда еще не дошли. Он сделал вид, будто не слышит
этих вопросов. Ответы на них в первую очередь должны услышать отнюдь не
деревенские жители.
Ворота крепости были закрыты. Значит, кто-то что-то знает - или чего-то
боится. Часовой, стоящий на высокой стене, издал радостный крик, завидев
Абиварда. Ворота широко распахнулись. Он въехал в крепость.
Там его ждал Фрада, слегка запыхавшийся, - должно быть, бежал к воротам
сломя голову. Пегий пес у ног младшего брата тоже тяжело дышал. Руки у Фрады
были в жиру, - наверное, кормил пса объедками, когда раздался крик часового.
- Где ж твои доспехи? - спросил он Абиварда. - И, коли на то пошло, где
твой конь? Неужели поход закончился так быстро? Где отец с братьями? Скоро
приедут? Мы тут перебиваемся слухами из третьих рук, а, как говорит отец, они
разрастаются по пути.
- На этот раз все иначе, - ответил Абивард. - Все, что ты слышал, -
правда, и, увы, даже хуже того. Пероз, Царь Царей, убит, пал на поле брани, и с
ним полегло почти все войско...
Он хотел двинуться дальше, но не мог. Услышав эти первые жуткие слова,
собравшаяся во дворе толпа издала глухой стон. Фрада сделал шаг назад, словно
получил пощечину; Он был еще очень молод, и такая беда просто не укладывалась в
его сознании. Однако независимо от этого беда случилась. Он приложил все
усилия, чтобы взять себя в руки или хотя бы задать следующий вопрос, который
нужно было задать:
- И отец, и Вараз, и Яхиз?.. Абивард прервал его, прежде чем он успел
перечислить все имена:
- Они смело бросились в атаку вместе со всем войском. Дай Господь, они
низвергли в Бездну нескольких степняков, прежде чем погибли сами. Если бы я
атаковал с ними, я бы тоже погиб. - Он еще раз поведал о том, что случилось с
его конем и как он из-за этого не попал в хаморскую ловушку вместе со всем
макуранским войском. Он так часто повторял этот рассказ, что у него подчас
возникало чувство, будто все это произошло не с ним, а с кем-то другим.
- Значит, теперь ты - дихган нашего надела, - медленно произнес Фрада и
низко поклонился Абиварду. Прежде он так кланялся только Годарсу. Этот поклон
напомнил Абиварду, сколь многое переменилось всего за несколько дней.