"Гарри Тертлдав. Похищенный трон" - читать интересную книгу авторапреодолевать небольшие расстояния, но этой длинной изнурительной поездки на юг
определенно не выдержал бы. Абивард очень старался дать коньку возможность отдохнуть и набраться сил, но знал, что всех его стараний недостаточно. Он встретил восход, глядя на Дегирд, но приближаться к реке не стал. Лишь изредка он выезжал на берег, чтобы напоить коня и напиться самому. Он не гнал, сколько еще осталось ехать на восток, чтобы добраться до моста. - Узнать это есть только один способ, - сказал он и, пришпорив своего конька, пустил его рысью. Солнце поднялось выше и выжгло предрассветный холод. Стало жарко. Абивард вспотел, но страдал от жары гораздо меньше, чем мог бы. Недели две назад он в такую же жару ехал этими местами на север, с головы до ног облаченный в железные доспехи. Теперь от них остались лишь шлем да кованые сапоги, но в исподнем он чувствовал себя несравненно легче, чем будь на нем кольчуга и кожаная прокладка. Уж не мост ли там, впереди? Ему уже пару раз казалось, будто он видит мост, но потом он убеждался, что его ввели в заблуждение речные глиняные отмели. Однако на сей раз ошибки не было: перед ним был мост, а возле него всадники в макуранских доспехах, которые невозможно спутать ни с чем, по-прежнему стояли на страже, охраняя ворота в поверженную мечту о победе. Но даже если мечта и была мертва, мост еще мог сохранить жизнь макуранским воинам. "Или хотя бы одному из них", - мысленно произнес Абивард. Он выжал из уставшего степного конька самую высокую скорость и как одержимый замахал руками отряду, по-прежнему верно стерегущему отступной путь к свободе. Двое макуранцев оторвались от отряда и рысью поскакали к нему, взятые готовы продырявить его. Как-никак он ехал на хаморском коне. - Не надо, ради Господа! - хрипло прокричал он. Спасшись от кочевников, быть убитым своими - слишком уж много злой иронии в такой судьбе. Копья заколебались, когда всадники услышали родной язык. - Кто ж ты такой? - крикнул один из них. Под кольчужным подшлемником не было видно лица, что придавало всаднику еще более зловещий вид. - Абивард, сын Годарса, дихгана надела Век-Руд, - отвечал Абивард, стараясь говорить как истинный макуранец, а не как степняк, пытающийся пересечь Дегирд, замаскировавшись под макуранца. Воины переглянулись. Тот, кто заговорил первым, спросил: - Так это твой отец дихган или ты сам? - Конечно, он, - не раздумывая, сказал Абивард, но тут же был вынужден поправиться: - Он был дихганом. Он погиб вместе с моим родным братом и тремя сводными. Остался один я. - Угу, да еще и на степной лошадке, - произнес копейщик по-прежнему с подозрением. - Как же ты уцелел в битве, если вся твоя семья погибла? - В словах этих отчетливо звучало: "Когда же ты струсил?" - Мой конь наскочил на яму и сломал ногу в самом начале атаки, - ответил Абивард. - Потому-то я и не угодил в траншею и не попался, когда на нас хлынули проклятые кочевники. А этого конька мне удалось оседлать, когда он вырвался из давки. С тех пор на нем и передвигаюсь. Макуранцы вновь переглянулись. Тот, который до сих пор молчал, произнес: - Что ж, вполне возможно. - Истинно так, - согласился второй и вновь обратился к Абиварду: - |
|
|